Iam grappling with an issue related to naming notes in plural form and its impact on internal link creation. This challenge is especially pertinent for users dealing with both English and French, affecting the coherence of their Obsidian vaults.
Obsidian would greatly benefit from a more flexible approach to auto-complete and search features, specifically by loosening the strict matching criteria. This could involve ignoring diacritics (e.g., = = e). Accommodating extra letters at the end of words (e.g., protein = proteins).
The former is error-prone as it require defining the same thing twice explicitly. I prefer the latter, which has only single source of truth and only re-uses dictionary with an YAML anchor, but it does not work as the dictionary is not populated into params. Seems like anchors are not supported?
Here's my dilemma, I want my opt-in field on my forms to be a String datatype not a boolean, because I want to know who hasn't opted in or opted out yet. So I add a field of type Checkboxes on a form, but it only has one value and that value stores a "yes" if the box is checked. My custom field is a datatype of String.
If someone submits that form without checking the box it stores a value of "no" as if it's a boolean field. I don't want it to change the field value at all if someone doesn't check the box. This is messing up my GDPR and CASL opt-out compliance time/date stamps. I want the value to be NULL if there's no action.
You're absolutely right that it's not the intended behavior with Checkboxes fields, which should assemble a semicolon-delimited string containing values only of checked inputs. Unchecked inputs should not be included in the string, and a synthetic string value "no" should not be created.
The reason you're seeing the bug is that you're using the literal server value "yes" in lower case. If you use the server value "YES" in upper case (or "yeah" or another meaningful string) the bug isn't triggered.
Actually, you want the value to be the empty string if there's no action. The four-letter string "NULL" will empty the stored value, while the empty string will not change the stored value. If you don't use literal "yes" then you'll get the expected outcome.
Going by what you have shared, if the field type is still boolean in field management, no matter what type of field you use in a form, the data will adhere to standards of the field type set in field management. And boolean fields can only have 2 options - 0 or 1 / Yes or No / True or False. Empty/blank/null is different to false/no/0
Create and use a custom field that's a string type to achieve what you want. Just bear in mind, if a value already exists in the field and the field is submitted again "unchecked", Marketo won't clear the field. You'll need to force the field to pass a NULL value through to clear the field.
Maybe somebody finds that helpful. I was also searching for help and found your problem, but my solution was on the link above.(Solution was to delete the projects virtual environment and install it again)
Whatever we call it, knowing there is an apocalypse (or multiple) we can also hope for a better post-apocalyptic world. adatole is correct that so many good things happened this year to temper the bad. There will always be ups and downs, and I feel 2020 has been a year of lower lows than normal for most. This leaves room for higher highs though, so let's have hope for our post-apocalyptic times to be to have less lows and more highs.
I think jeremymayfield has the right of it, using "pocolypse" as a hyphenated suffix to add to anything that makes a big impression on someone, as long as that thing doesn't cause the literal destruction of the Earth.
Tacopocalypse was a restaurant in Des Moines. Although, now that I think of it, and given the stereotypical results people complain of from eating at fast-food Taco "restaurants", a "Taco-Apocolypse" might be a personal and embarrassing disaster. Maybe that's why the restaurant is listed as "Closed Permanently" in Google?
But everything I've come up with that includes "apocalypse" in its name (so far) isn't describing the end of the world. It's describing getting on with life after a life-altering event. Even a post-dystopian environment still has the Earth present. So these graphics/memes, while cute or mentally stimulating, truly aren't appropriate uses of the word. In all cases, the world still exists. It's just different.
Did we ever consider the A, so rather than Apocalypse, could the plural be two-pocalypse or somepocalypse. Regardless, like Atypical is the opposite of typical maybe apocalypse is the opposite of just pocalypse. Although it isn't true, how cool would it be if it was. We could say 2021 the Pocalypse year.
I will not even try to outdo adatole's comment. Buffy, perspective from someone who survived a really apocalyptic event, and wrapping up the who month's challenge? You get big kudos for that entry, Leon.
We overuse the word, since a true apocalypse is world-ending. It's common to use the word for dramatic effect, but we really ought to use smaller words, focused on a more individual or personal scale. For example:
The plurals of last names are just like the plurals of most nouns. They typically get formed by adding -s. Except, that is, if the name already ends in s or z. Then the plural is formed by adding -es.
At the moment, I deal with the word jina/djina. My friends in Mali told me, that the plural of jina is jine. According what I learn up to now, this sounds strange to me. Would please someone tell me the proper plural for jina?
A few days ago, when one of my favorite Italian wine bloggers, the amazing Ken Vastola (check out his super cool site), asked me to share my thoughts on this conundrum, I decided to sit down and right a proper post about it (excuse the paronomasia).
Technically, enonyms ending in , like those above (and all enonyms, for that matter), are singular, masculine, invariable nouns in Italian grammar. And as invariable nouns, their plural and singular forms are the same.
Thirty years ago, there were very few English-speakers in the U.S. who would wonder what the correct plural of Brunello was, let alone know that Brunello was a prized wine. Today, wine lovers, wine merchants, wine writers, and editors are often challenged and sometimes vexed by the question of how to pluralize Brunello.
In the case of Barolo, for example, the enonym is a toponym, a unique place name: Barolo, the village in Cuneo province, Piedmont. When hypercorrectively pluralized as Baroli, the toponym becomes cacophonous (the opposite of euphonious) to the Italian speaker.
Barbaresco is the name of a village. But in literary Italian, barbaresco can also mean barbarian or barbaric. To pluralize the wine name as Barbareschi (where the is needed to retain the velar consonant in the pluralized inflection of co; pronounced koh and kee respectively), not only corrupts the toponym Barbaresco but it also creates a superfluous homonym.
However, these are different variables, with possibly unrelated calculations (even though the formula is the same). In the case of a sequence, $x_i$ is already a generic term, representing each element or the sequence itself. You can then write:
The Unicode Common Locale Data Repository (CLDR) maintains a list of plural rules for different languages, and some time in early 2022 it was updated to state that these languages have 3 plural forms for cardinal numbers, not 2. The additional form is for round millions. Here are the (integer) examples given for French, but the others are similar:
Contractions appear frequently in speech, but in writing they require modifications to spelling to mimic their pronunciation. Consonant sounds are often omitted to make it easier to pronounce a contraction as one word; they are replaced in writing with an apostrophe to mark the missing letter. Contractions are sometimes considered too informal to use in academic writing, and you may want to write out the words forming the contraction separately instead.
So if we were going to be etymologically exact, the singular should be "sittyba" and the plural should be "sittybes", or something like that. Why should we invent a fake Latin plural to go with the fake Latin singular? My advice is to stick with plain English syllabuses.
Various levels of regular/irregular inflections get to be the way they are through frequency-influenced analogy, anyhow. Why would one expect borrowing or historical error in a word's origin to permanently block any analogy but the single most regular one?
-uses, at the end of a longish, non-Germanic-sounding word, feels rare and therefore strange. Meanwhile, the kind of person who says syllabus will probably have in their active vocabulary sufficiently many similar singular-plural pairs to establish the template -us/-i. The historical information is kewl, but I figure to keep on saying syllabi.
I have a running gag with a couple of my colleagues that you add the suffix -cum to make practically any Latin-sounding noun a plural (e.g., "abacus" becomes "abacum"). Not really sure where that came from to be honest! (Please refresh me, if you think you know which word(s) this might have actually derived from!)
3a8082e126