This is the first time I've heard about this particular meaning of
kuskos-balungos. My guess is that this is a figurative extension of the
original meaning, not the original meaning.
But, yes, sipsip-buto goes back to my high-school days. As far as I know,
buto--pronounced with the accent on the first syllable and with a glottal
stop--is the Visayan word for dick, dong, cock, or schlong. This
particular type of cocksucker (better known as ass-licker or bootlicker in
English) was also known back then by an abbreviation: SSB (not to be
confused with SS, salsal or sensation). These days, we simply say sipsip,
or sipsep, or sipse-e-e-ep!
> Just two weeks ago, after I wrote something about "sipsip" in my column, a
> UP
> professor approached me and told me "sipsip" comes from "sipsip buto" or a
> blow
> job, so a person who makes sipsip is, well. . .
>
> There's more. . .and
I've been meaning to ask the Plaridel people to
> confirm.
> According to this professor, kuskos balungos means too much foreplay,
> kuskos
> meaning "to scratch" (loose translation) and balungos meaning pubic hair.
> So,
> in the words of this professor (who prefers to remain anonymous!), kuskos
> balungos means, "Enough of foreplay. Let's get to the f--king." and when
> it
> spilled over into the non-sexual domain, it came to mean running around
> the
> bush (hmmm. . .I now wonder which bush. A few years back during a most
> dignified dinner, an American friend quipped, has anyone realized that the
> world's most powerful nation is ruled by a bush and a dick?).
>
>
>
> Mike Tan
>
> Quoting Krip Yuson <
kripbam@email.
com.ph>:
>
>> Magandang tanong. Di naman siguro galing sa karakter ni Bondying.
>>
>> Meron akong isa pang gustong malaman, Ka Pete.
>>
>> May ibig sabihin bang "balungos" sa "kuskos balungos"?
>>
>> -- Krip
>>
>>
plaridel_papers@ yahoogroups. com writes:
>> >Dear Pete and the wordsmiths of Plaridel -
>> >
>> >I wonder if you or anyone can explain the origins of the expression
>> >"pa bandying-bandying" (or for those who prefer to spell "dy" with a
>> >"j" , "pa banjing-banjing" . As this precedes the phenomenon of bungee
>> >jumping, I am curious as to where it actually comes from. It's one of
>> >those expressions that falls out of currency
but rears its head on
>> >occasion. Just heard it again yesterday, hence this question.
>> >
>> >Thanks!
>> >Jim