Versos sueltos

5 views
Skip to first unread message

aswapati

unread,
May 31, 2008, 2:00:14 AM5/31/08
to sav...@googlegroups.com
El murmullo y susurro de los sonidos no oídos
Que se agolpan alrededor de nuestros corazones pero no encuentran ventana
Para entrar, creció en un cántico
De todo lo que sufre por ser todavía desconocido
Y de todo lo que se esfuerza vanamente por nacer
Y de toda la dulzura que nunca nadie probará
Y de toda la belleza que jamás será.

El Yoga del Rey: El Yoga de la Liberación del Alma
(pág. 29.34)


The murmur and whisper of the unheard sounds
Which crowd around our hearts but find no window
To enter, swelled into a canticle
Of all that suffers to be still unknown
And all that labours vainly to be born
And all the sweetness none will ever taste
And all the beauty that will never be.

aswapati

unread,
Jun 21, 2008, 1:05:02 AM6/21/08
to Savitri

Llega sin ser visto a nuestras partes más oscuras
Y, velado por la oscuridad, hace su trabajo,
Un sutil huésped y guía que todo lo conoce,
Hasta que también ellas sienten la necesidad y la voluntad de cambiar.

El Yoga del Rey: El Yoga de la Liberación del Alma
(pág. 35.3)

He comes unseen into our darker parts
And, curtained by the darkness, does his work,
A subtle and all-knowing guest and guide,
Till they too feel the need and will to change.

aswapati

unread,
Jul 19, 2008, 3:44:45 AM7/19/08
to Savitri

El universo no era ahora este torbellino sin sentido
Que gira inerte en una inmensa máquina;
Desechó su grandiosa fachada sin vida,
Ya no más un mecanismo o trabajo del Azar,
Sino el viviente movimiento del cuerpo de Dios.

El Yoga del Rey: El Yoga de la Liberación del Alma
(pág. 42.27)

The universe was not now this senseless whirl
Borne round inert on an immense machine;
It cast away its grandiose lifeless front,
A mechanism no more or work of Chance,
But a living movement of the body of God.





aswapati

unread,
Aug 15, 2008, 3:26:59 AM8/15/08
to Savitri
Un sigiloso toque de Dios forzará el corazón a la felicidad
Y la tierra se tornará inesperadamente divina.

El Conocimiento Secreto
(pág. 55.12)

A stealth of God compel the heart to bliss
And earth grow unexpectedly divine.

aswapati

unread,
Sep 13, 2008, 5:56:34 AM9/13/08
to Savitri
Ha cruzado el límite del pensamiento mortal y de la esperanza,
Ha alcanzado el confín del mundo y fija su mirada más allá;
Los ojos del cuerpo mortal sumergen su mirada
En Ojos que contemplan la eternidad.
El viajero del Tiempo debe explorar un mundo más grande .

El Conocimiento Secreto
(pág. 71.02)

He has crossed the limit of mortal thought and hope,
He has reached the world's end and stares beyond;
The eyes of mortal body plunge their gaze
Into Eyes that look upon eternity.
A greater world Time's traveller must explore.

aswapati

unread,
Oct 31, 2008, 9:29:35 AM10/31/08
to Savitri
Frentes solares de conocimiento, frentes lunares de felicidad
Se extendían en un éxtasis de inmensidades
Más allá de nuestro precario ámbito corporal.
Allí pudo entrar, permanecer allí un tiempo.
Viajero en rutas inexploradas
Que afronta el invisible peligro de lo Desconocido
Y se aventura a través de mundos inmensos,
Irrumpió en otro Espacio y otro Tiempo.

El Yoga del Rey: El Yoga de la Libertad y Grandeza del Espíritu
(pág. 91.19)

Sunbelts of knowledge, moonbelts of delight
Stretched out in an ecstasy of widenesses
Beyond our indigent corporeal range.
There he could enter, there awhile abide.
A voyager upon uncharted routes
Fronting the viewless danger of the Unknown,
Adventuring across enormous realms,
He broke into another Space and Time.
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages