All the seasons are good, in which the soul-bride falls in love with the True Lord.

2 views
Skip to first unread message

kukku picks

unread,
Feb 19, 2010, 11:08:03 PM2/19/10
to InvestmentSuperGrowth, investme...@yahoogroups.com, satgu...@googlegroups.com
ना भैणा भरजाईआ ना से ससुड़ीआह ॥
Nā bẖaiṇā bẖarjā▫ī▫ā nā se sasuṛī▫āh.
Neither the sisters, nor the sisters-in-law, nor the mothers-in-law, shall remain.


सचा साकु न तुटई गुरु मेले सहीआह ॥१॥
Sacẖā sāk na ṯut▫ī gur mele sahī▫ās. ||1||
The true relationship with the Lord cannot be broken; it was established by the Lord, O sister soul-brides. ||1||


बलिहारी गुर आपणे सद बलिहारै जाउ ॥
Balihārī gur āpṇe saḏ balihārai jā▫o.
I am a sacrifice to my Guru; I am forever a sacrifice to Him.


गुर बिनु एता भवि थकी गुरि पिरु मेलिमु दितमु मिलाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Gur bin eṯā bẖav thakī gur pir melim ḏiṯam milā▫e. ||1|| rahā▫o.
Wandering so far without the Guru, I grew weary; now, the Guru has united me in Union with my Husband Lord. ||1||Pause||


फुफी नानी मासीआ देर जेठानड़ीआह ॥
Fufī nānī māsī▫ā ḏer jeṯẖānṛī▫āh.
Aunts, uncles, grandparents and sisters-in-law -


आवनि वंञनि ना रहनि पूर भरे पहीआह ॥२॥
Āvan vañan nā rahan pūr bẖare pahī▫āh. ||2||
they all come and go; they cannot remain. They are like boatloads of passengers embarking. ||2||


मामे तै मामाणीआ भाइर बाप न माउ ॥
Māme ṯai māmāṇī▫ā bẖā▫ir bāp na mā▫o.
Uncles, aunts, and cousins of all sorts, cannot remain.


साथ लडे तिन नाठीआ भीड़ घणी दरीआउ ॥३॥
Sāth lade ṯin nāṯẖī▫ā bẖīṛ gẖaṇī ḏarī▫ā▫o. ||3||
The caravans are full, and great crowds of them are loading up at the riverbank. ||3||


साचउ रंगि रंगावलो सखी हमारो कंतु ॥
Sācẖa▫o rang rangāvlo sakẖī hamāro kanṯ.
O sister-friends, my Husband Lord is dyed in the color of Truth.


सचि विछोड़ा ना थीऐ सो सहु रंगि रवंतु ॥४॥
Sacẖ vicẖẖoṛā nā thī▫ai so saho rang ravanṯ. ||4||
She who lovingly remembers her True Husband Lord is not separated from Him again. ||4||

ਸਭੇ ਰੁਤੀ ਚੰਗੀਆ ਜਿਤੁ ਸਚੇ ਸਿਉ ਨੇਹੁ
सभे रुती चंगीआ जितु सचे सिउ नेहु ॥
Sabẖe ruṯī cẖangī▫ā jiṯ sacẖe si▫o nehu.
All the seasons are good, in which the soul-bride falls in love with the True Lord.


सा धन कंतु पछाणिआ सुखि सुती निसि डेहु ॥५॥
Sā ḏẖan kanṯ pacẖẖāṇi▫ā sukẖ suṯī nis dehu. ||5||
That soul-bride, who knows her Husband Lord, sleeps in peace, night and day. ||5||


पतणि कूके पातणी वंञहु ध्रुकि विलाड़ि ॥
Paṯaṇ kūke pāṯ▫ṇī vañahu ḏẖaruk vilāṛ.
At the ferry, the ferryman announces, "O travelers, hurry up and cross over".


पारि पवंदड़े डिठु मै सतिगुर बोहिथि चाड़ि ॥६॥
Pār pavanḏ▫ṛe diṯẖ mai saṯgur bohith cẖāṛ. ||6||
I have seen them crossing over there, on the boat of the True Guru. ||6||


हिकनी लदिआ हिकि लदि गए हिकि भारे भर नालि ॥
Hiknī laḏi▫ā hik laḏ ga▫e hik bẖāre bẖar nāl.
Some are getting on board, and some have already set out; some are weighed down with their loads.


जिनी सचु वणंजिआ से सचे प्रभ नालि ॥७॥
Jinī sacẖ vaṇanji▫ā se sacẖe parabẖ nāl. ||7||
Those who deal in Truth, remain with their True Lord God. ||7||


ना हम चंगे आखीअह बुरा न दिसै कोइ ॥
Nā ham cẖange ākẖī▫āh burā na ḏisai ko▫e.
I am not called good, and I see none who are bad.


नानक हउमै मारीऐ सचे जेहड़ा सोइ ॥८॥२॥१०॥
Nānak ha▫umai mārī▫ai sacẖe jehṛā so▫e. ||8||2||10||
O Nanak, one who conquers and subdues his ego, becomes just like the True Lord. ||8||2||10||



--


from page 1015 of sggs
.

The remembrance of God is the highest and most exalted of all.

In the remembrance of God, all things are known

Kukku Picks

unread,
Aug 1, 2015, 2:10:13 AM8/1/15
to InvestmentSuperGrowth, investme...@yahoogroups.com, satgu...@googlegroups.com

सभे रुती चंगीआ जितु सचे सिउ नेहु ॥ 
Sabẖe ruṯī cẖangī▫ā jiṯ sacẖe si▫o nehu. 
All the seasons are good, in which the soul-bride falls in love with the True Lord. 


सा धन कंतु पछाणिआ सुखि सुती निसि डेहु ॥५॥ 
Sā ḏẖan kanṯ pacẖẖāṇi▫ā sukẖ suṯī nis dehu. ||5|| 
That soul-bride, who knows her Husband Lord, sleeps in peace, night and day. ||5|| 


पतणि कूके पातणी वंञहु ध्रुकि विलाड़ि ॥ 
Paṯaṇ kūke pāṯ▫ṇī vañahu ḏẖaruk vilāṛ. 
At the ferry, the ferryman announces, "O travelers, hurry up and cross over". 


पारि पवंदड़े डिठु मै सतिगुर बोहिथि चाड़ि ॥६॥ 
Pār pavanḏ▫ṛe diṯẖ mai saṯgur bohith cẖāṛ. ||6|| 
I have seen them crossing over there, on the boat of the True Guru. ||6|| 

 
हिकनी लदिआ हिकि लदि गए हिकि भारे भर नालि ॥ 
Hiknī laḏi▫ā hik laḏ ga▫e hik bẖāre bẖar nāl. 
Some are getting on board, and some have already set out; some are weighed down with their loads. 


जिनी सचु वणंजिआ से सचे प्रभ नालि ॥७॥ 
Jinī sacẖ vaṇanji▫ā se sacẖe parabẖ nāl. ||7|| 
Those who deal in Truth, remain with their True Lord God. ||7|| 


ना हम चंगे आखीअह बुरा न दिसै कोइ ॥ 
Nā ham cẖange ākẖī▫āh burā na ḏisai ko▫e. 
I am not called good, and I see none who are bad. 


नानक हउमै मारीऐ सचे जेहड़ा सोइ ॥८॥२॥१०॥ 
Nānak ha▫umai mārī▫ai sacẖe jehṛā so▫e. ||8||2||10|| 
O Nanak, one who conquers and subdues his ego, becomes just like the True Lord. ||8||2||10|| 
--
.
 
DISCLAIMER  NO  contents of this message should be construed   as buy/sell/hold advise . Investment in equity shares has its own risks.  all discussions  may be taken  as educational & for information purpose..

At the time of  discussion  the author or  dependent family
members  may or may not have  investment  in the stocks mentioned above thus having vested interest. .
.

 Investors need to develop own conviction through self study or  after consulting qualified financial adviser at own risk & cost.

 I accept no liability for any of the interpretation  from the said discussion/comments/sharing of  reports from research team of broking house or  public media.
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages