"[āļāļĢāļ°āļāļāļāđāļāļ°] āļāļĢāļāļŠāļāļāđāļāļāļ§āļēāļĄāļĢāļąāļāļāļāļāļāļĢāļ°āļāļāļāđ" (āđāļĻāļāļąāļāļĒāļēāļŦāđ 3:17 THSV2011)
āļāļ§āļēāļĄāļĢāļąāļāđāļāđāļāļāļāļāļĢāļ°āđāļāđāļēāđāļĄāđāđāļŦāļĄāļ·āļāļāļāļąāļāļāļ§āļēāļĄāļĢāļąāļāļāļāļāļĄāļāļļāļĐāļĒāđ āđāļāļĢāļēāļ°āļāļ§āļēāļĄāļĢāļąāļāđāļāđāļāļāļāļāļĢāļ°āļāļāļāđāđāļāđāļāļāļ§āļēāļĄāļŠāļĄāļāļđāļĢāļāđāđāļāļāļāļĩāđāđāļĄāđāļĄāļĩāļ§āļąāļāđāļāļĨāļĩāđāļĒāļāđāļāļĨāļ āđāļĄāļ·āđāļāļāļĢāļ°āļāļāļāđāļĢāļąāļāđāļĨāđāļ§ āļāļĢāļ°āļāļāļāđāļāļ°āļĢāļąāļāđāļŠāļĄāļ āļāļĢāļ°āļāļāļāđāļĢāļąāļāđāļĢāļēāđāļĨāļ°āđāļāļ·āđāļāļĄāļāđāļāļāļąāļāđāļĢāļēāļāđāļēāļāļāļēāļāļāļĢāļ°āđāļĒāļāļđ āđāļāļ·āđāļāļāļĩāđāļāļĢāļ°āļāļāļāđāļāļ°āđāļĄāđāļĄāļĩāļ§āļąāļāļāļāļāļāļāļāļāļ§āļēāļĄāļĢāļąāļāđāļāđāļāļāļāļāļĢāļ°āļāļāļāđāđāļāļāļēāļāđāļĢāļē
āđāļ āļāļāļāļĩāđāđāļĢāļēāļāļ°āļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāļāļĨāđāļēāļ§āļāļąāļāļĒāļāļŦāđāļāļ§āđāļē "āļāļ°āļāļąāđāļāđāļĢāļēāļāļķāļāļĢāļđāđ āđāļĨāļ°āļ§āļēāļāđāļāđāļāļāļ§āļēāļĄāļĢāļąāļāļāļĩāđāļāļĢāļ°āđāļāđāļēāļāļĢāļāļĄāļĩāļāđāļāđāļĢāļē āļāļĢāļ°āđāļāđāļēāļāļĢāļāđāļāđāļāļāļ§āļēāļĄāļĢāļąāļ" (1 āļĒāļāļŦāđāļ 4:16 THSV2011) āļāļ§āļēāļĄāļĢāļąāļāđāļāđāļāļāļāļāļĢāļ°āļāļāļāđāđāļĢāļīāđāļĄāļāđāļāļāļēāļāļāļīāļĢāļąāļāļāļĢāđāļāļēāļĨāļŠāļđāđāļāļīāļĢāļąāļāļāļĢāđāļāļēāļĨ āļāļĢāļ°āđāļāđāļēāļāļąāļāļŠāļāļāđāļāļāļ§āļēāļĄāļĢāļąāļāļāļāļāļāļĢāļ°āļāļāļāđ āļāļąāļāļāļąāđāļāđāļĢāļēāļāļ§āļĢāļāļĩāđāļāļ°āļāļģāđāļāđāļāđāļāļĩāļĒāļ§āļāļąāļ!
āļāļĩāđāđāļāđāļāļāļ§āļēāļĄāļĢāļąāļāđāļāđ āļāļ·āļāļāļĩāđāļāļĢāļ°āđāļāđāļēāļĢāļąāļāđāļāļēāļāļāļāļēāļāļŦāļāļēāļāļĩāđāļāļąāļāļŠāļ āđāļĨāļ°āļŠāļĢāđāļēāļāļāļ§āļāđāļāļēāđāļŦāđāđāļāđāļāđāļāđāļēāļŠāļēāļ§āļāļāļāļāļĢāļ°āļāļļāļāļĢāļāļāļāļāļĢāļ°āļāļāļāđ āļāļķāđāļāđāļāđāļāļāļ§āļēāļĄāđāļāļĢāļāļāļĢāļēāļāļāļāļāļāļĢāļ°āļāļāļāđāļāļĨāļāļāļāļąāđāļ§āļāļīāļĢāļąāļāļāļĢāđ
āđāļ āļāļ§āļēāļĄāļĢāļąāļāđāļāđāļāļāļāļāļĢāļ°āđāļāđāļēāļāđāļēāļāļāļĢāļīāļāļđāļĢāļāđāđāļŦāļĨāļ·āļāđāļāļīāļ āļāļāđāļŦāđāļŠāļīāđāļāļāļĩāđāđāļāđāļāļŦāļąāļ§āļāđāļāļāļĩāđāļāļļāļāļāļ°āđāļāļĢāđāļāļĢāļ§āļ
"[āļāļĢāļ°āļāļāļāđāļāļ°] āļāļĢāļāļŠāļāļāđāļāļāļ§āļēāļĄāļĢāļąāļāļāļāļāļāļĢāļ°āļāļāļāđ" (āđāļĻāļāļąāļāļĒāļēāļŦāđ 3:17 THSV2011)
"āļāļĢāļ°āļāļāļāđāļāļ°āļāļģāđāļŦāđāļāļ§āļēāļĄāļāļĨāļąāļ§āļāļąāđāļāļŠāļīāđāļāļāļāļāđāļĢāļēāļŠāļāļāļĨāļāļāđāļ§āļĒāļāļ§āļēāļĄāļĢāļąāļāļāļāļāļāļĢāļ°āļāļāļāđ" (Zephaniah 3:17; āđāļāļĨāļāļēāļ NLT)
"āđāļ āļāļ§āļēāļĄāļĢāļąāļāđāļāđāļāļāļāļāļĢāļ°āđāļāđāļēāļāđāļēāļāļāļĢāļīāļāļđāļĢāļāđāđāļĨāļ°āļāļĢāļīāļŠāļļāļāļāļīāđ!
āļāđāļēāļāļĒāļīāđāļāđāļŦāļāđāđāļŦāļĨāļ·āļāļāļāļēāļāļąāļāđāļāđ āđāļĨāļ°āļŦāļāļąāļāđāļāđāļ!
āļāļ§āļēāļĄāļĢāļąāļāđāļāđāļāļĩāđāļāļ°āļāļģāļĢāļāļāļĒāļđāđāļāļąāđāļ§āļāļīāļāļāļīāļĢāļąāļāļāļĢāđ
āđāļĨāļ°āļāļ°āđāļāđāļāļāļāđāļāļĨāļāļāļāļāļāļđāđāđāļāļ·āđāļāđāļĨāļ°āļāļđāļāļŠāļ§āļĢāļĢāļāđāļāļĨāļāļāļāļēāļĨ
(Frederick Martin Lehman, hymn "The love of God is greater far")
Reverend James SmithÂ
āļāļĢāļąāļāļāļĢāļļāļāđāļāļĒ Alina McKenzie
āđāļāļĨāđāļāļĒ āļāļĩāļĢāļĒāļŠāļāđ āļāļīāļĄāļĄāļēāļāļāļāđ
"He will rest in His love." (Zephaniah 3:17)
Godâs love, unlike manâs, is unchangeable perfection. Having loved, He will always love. He loved us, and connected us with Jesus, that He might never withdraw His love from us.
O, to be able to say with John, "We have known and believed the love that God has for us. God is love!" (1 John 4:16) His love is from everlasting to everlasting. Here God rests, and so should we!
This is love, that God should take such poor sinners and make them the bride of His Son, His delight forever and ever.
Oh, the riches of Godâs love. Make it the subject of your daily meditation. "He will rest in His love." (Zephaniah 3:17) "With His love, He will calm all our fears." (Zephaniah 3:17 NLT)
"O love of God, how rich and pure!
How measureless and strong!
It shall forevermore endure,
The saintsâ and angelsâ song.Â
(Frederick Martin Lehman, hym "The love of God is greater far")
Reverend James Smith
Adapted by Alina McKenzie
