maithriim pajatha

15 views
Skip to first unread message

Subbaier Ramasami

unread,
Dec 7, 2013, 11:23:35 AM12/7/13
to சந்தவசந்தம்

பெரியவாள் யாத்த மைத்ரீம் பஜத எனும் பாடலின் மொழியாக்கம்.

இலந்தை இராமசாமி

அன்புடன் நட்பைப் போற்று

     அதுபிறர் இதயம் வெல்லும்

அன்பனே உன்னைப்போலே

     அடுத்தவர் தனையும் நேசி

 

புன்மையாம் போட்டி நீக்கு

     போர்களை வெறுத்தொதுக்கு

இன்னலாய் ஆக்ர மிக்கும்

எண்ணமும் வேண்டாம் வேண்டாம்

 

ஈன்றவள் பூமா தேவி

     எண்ணிய அளித்துக் காப்பாள்

ஆன்றநம் தேவன் தந்தை

     அவன் பெருங் கருணைவள்ளல்

 

தான்தனை அடக்கி அன்பு

     தழைத்திட இனிது வாழ்க!

வான் வளம் கொண்டு ஞால

     மக்களே மகிழ்வாய் வாழ்க!

Siva Siva

unread,
Dec 7, 2013, 11:29:41 AM12/7/13
to santhavasantham



2013/12/7 Subbaier Ramasami <elan...@gmail.com>

பெரியவாள் யாத்த மைத்ரீம் பஜத எனும் பாடலின் மொழியாக்கம்.

இலந்தை இராமசாமி

அன்புடன் நட்பைப் போற்று

     அதுபிறர் இதயம் வெல்லும்

அன்பனே உன்னைப்போலே

     அடுத்தவர் தனையும் நேசி


--> Typo - தமையும் ?

 

புன்மையாம் போட்டி நீக்கு

     போர்களை வெறுத்தொதுக்கு

இன்னலாய் ஆக்ர மிக்கும்

எண்ணமும் வேண்டாம் வேண்டாம்

 

ஈன்றவள் பூமா தேவி

     எண்ணிய அளித்துக் காப்பாள்

ஆன்றநம் தேவன் தந்தை

     அவன் பெருங் கருணைவள்ளல்

 

தான்தனை அடக்கி அன்பு

     தழைத்திட இனிது வாழ்க!

வான் வளம் கொண்டு ஞால

     மக்களே மகிழ்வாய் வாழ்க!


-->   மகிழ்ந்து வாழ்க என்றும் இருக்கலாமோ?

Subbaier Ramasami

unread,
Dec 7, 2013, 1:05:38 PM12/7/13
to சந்தவசந்தம்
உங்கள் திருத்தம் இரண்டையும் ஏற்கிறேன். நன்றி

இலந்தை


2013/12/7 Siva Siva <naya...@gmail.com>

--
நீங்கள் "சந்தவசந்தம்" குழுமத்தின் உறுப்பினர் என்பதால், இம்மடலைப் பெறுகிறீர்கள்:
இக்குழுமத்தில் மின்மடல் முகவரி: santhav...@googlegroups.com
இக்குழுமத்திலிருந்து விலக வேண்டுமெனில்,
santhavasanth...@googlegroups.com.
இன்னும் மேல் விவரங்களுக்கு அணுகவும்:
http://groups.google.com/group/santhavasantham?hl=ta
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "சந்தவசந்தம்" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to santhavasanth...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to santhav...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.

ramaNi

unread,
Dec 7, 2013, 10:02:52 PM12/7/13
to santhav...@googlegroups.com
மூலப் பாடலில் ஈற்றயலடியில் வரும் ’தாம்யத தத்த தயத்வம்’ என்னும்
பிருஹதாரண்ய உபநிடத வாக்கியத்தின் பொருள் விளக்கம் இங்கே:

http://balhanuman.wordpress.com/2011/01/15/மைத்ரீம்-பஜத-ரா-கணபதி/
http://www.karnatik.com/c1438.shtml

*****

Swaminathan Sankaran

unread,
Dec 7, 2013, 11:20:28 PM12/7/13
to santhav...@googlegroups.com
இந்த கருப்பொருளை புகழ் பெற்ற ஆங்கிலக் கவிஞர்  T.S. Eliot அவருடைய The Waste Land  என்ற நீண்ட கவிதையில் கையாண்டிருக்கிறார் என்பது பலரும் அறிந்திருக்கக் கூடும். அவருடைய கவிதையின் கடைசி/5ஆவது பகுதியில் (What the Thunder Said) கீழ்க்கண்ட வரிகளைக் காணலாம்.

In this decayed hole among the mountains  385
In the faint moonlight, the grass is singing 
Over the tumbled graves, about the chapel  
There is the empty chapel, only the wind’s home. 
It has no windows, and the door swings, 
Dry bones can harm no one. 390
Only a cock stood on the roof-tree 
Co co rico co co rico 
In a flash of lightning. Then a damp gust 
Bringing rain 
Ganga was sunken, and the limp leaves 395
Waited for rain, while the black clouds  
Gathered far distant, over Himavant. 
The jungle crouched, humped in silence.  
Then spoke the thunder 
DA  400
Datta: what have we given? 
My friend, blood shaking my heart 
The awful daring of a moment’s surrender 
Which an age of prudence can never retract 
By this, and this only, we have existed  405
Which is not to be found in our obituaries 
Or in memories draped by the beneficent spider  
Or under seals broken by the lean solicitor 
In our empty rooms 
DA 410
Dayadhvam: I have heard the key 
Turn in the door once and turn once only  
We think of the key, each in his prison 
Thinking of the key, each confirms a prison  
Only at nightfall, aetherial rumours 415
Revive for a moment a broken Coriolanus 
DA 
Damyata: The boat responded 
Gaily, to the hand expert with sail and oar  
The sea was calm, your heart would have responded 420
Gaily, when invited, beating obedient  
To controlling hands 
 
                      I sat upon the shore 
Fishing, with the arid plain behind me 
Shall I at least set my lands in order? 425
 
London Bridge is falling down falling down falling down  
 
Poi s’ascose nel foco che gli affina 
Quando fiam ceu chelidon—O swallow swallow 
Le Prince d’Aquitaine à la tour abolie  
These fragments I have shored against my ruins 430
Why then Ile fit you. Hieronymo’s mad againe.  
Datta. Dayadhvam. Damyata. 
 
      Shantih    shantih    shantih

சங்கரன் 


2013/12/7 ramaNi <sai...@gmail.com>

Subbaier Ramasami

unread,
Dec 8, 2013, 8:16:13 AM12/8/13
to சந்தவசந்தம்
AN excellent poem.  When I studied English literature in 1962   I was told that some of the poems would make us mad. We may not be able to understand anything. One of them is The Waste land. Another is by ROBERT BROWNING.  I think it isOBSCURE? 


Rajagopalan Soundararajan

unread,
Mar 17, 2026, 6:53:40 PM (10 hours ago) Mar 17
to சந்தவசந்தம்
13- வருடங்களுக்கு முன் இங்கே இட்ட 'மைத்ரீம் பஜத' பாடல். இன்றைக்கு முகவும் தேவையான, மீண்டும் நினைவு கூரவேண்டிய தருணத்தில் மீள் பார்வை.

அச்சம் தவிர்த்து நேசிக்கும் நட்பினை 

. . அகிலமெலாம் போற்றல்  வேண்டும் ! 

உச்சம் தொடும்வீண் பகையை விடுத்தே 

. . உறுதிதனை  ஏந்தல்  வேண்டும்! 

நிச்சலும் நஞ்சாம் வெறுப்பினை முழுதும் 

. . நீக்குநல் லிணக்கம் வேண்டும்! 

மெச்சியே பகைவிலகி மானுடம் தழைக்க 

. . மேன்மையாம்  அன்புமலர வேண்டும்!


Kaviyogi Vedham

unread,
Mar 17, 2026, 9:21:04 PM (7 hours ago) Mar 17
to santhav...@googlegroups.com
abaram.. vazga anaivarum,
  yogiyar

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "சந்தவசந்தம்" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to santhavasanth...@googlegroups.com.

Ram Ramakrishnan

unread,
Mar 17, 2026, 11:17:27 PM (5 hours ago) Mar 17
to santhav...@googlegroups.com
மிக அருமையான மொழிபெயர்ப்புப் பாடல்.
அன்பன்
ராம் ராமகிருஷ்ணன் (ராம்கிராம்)

On 18 Mar 2026, at 4:23 AM, Rajagopalan Soundararajan <rsou...@gmail.com> wrote:

13- வருடங்களுக்கு முன் இங்கே இட்ட 'மைத்ரீம் பஜத' பாடல். இன்றைக்கு முகவும் தேவையான, மீண்டும் நினைவு கூரவேண்டிய தருணத்தில் மீள் பார்வை.

Swaminathan Sankaran

unread,
12:43 AM (4 hours ago) 12:43 AM
to santhav...@googlegroups.com
அருமையான, எளிதான மொழியாக்கம்.

சங்கரன் 

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "சந்தவசந்தம்" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to santhavasanth...@googlegroups.com.
To view this discussion visit https://groups.google.com/d/msgid/santhavasantham/8d382750-98dc-420a-ab7b-70b6c76bd134n%40googlegroups.com.


--
 Swaminathan Sankaran
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages