, 5 v. intr. 1. To be wrinkled, crumpled; வற்றிச் சுருங்குதல். தெங்கின் மடல்போற் றிரங்கி (மணி. 20, 57). 2. To dry up, as dead leaves; உலர்தல். திரங்கு மரனாரிற் பொலியச் சூடி (மலைபடு. 431). 3. To be folded in, as the fingers of a closed hand; to be curled up, as the hair; சுருளுதல். திரங்கு செஞ்சடை கட்டிய செய்வினைக்கு (கம்பரா. காட்சி. 25). 4. To faint, droop; தளர்தல். மடமா னம்பிணை மறியொடு திரங்க (ஐங்குறு. 326).
Of course, tirai "screen, flag, wave" is intimately connected with this tiraGkam.1610. -- "The members of the Company have petitioned me, that inasmuch as they do much service to God in their establishment at Negapatam, both among Portuguese and natives, and that there is a settlement of newly converted Christians who are looked after by the catechumens of the parish (freguezia) of Trangabar. . . ." -- King's Letter, in Livros das Monções, p. 285.
[1683-4. -- "This Morning the Portuguez ship that came from Vizagapatam Sailed hence for Trangambar." -- Pringle, Diary, Ft. St. Geo. 1st ser. iii. 16.]"
Reference:ஹிந்தியில் [’திரங்கம்’ அன்று] ’திரங்கா’ என்பது கொடி அன்று.
நம் மூவர்ணக்கொடி ஹிந்தியில் ’திரங்கா ஜண்டா’.
ஜண்டாதான் ’கொடி’.
திரங்கா வில் ரங்க என்பது வண்ணம்[கலர்]என்பதன் ஹிந்திச்சொல்;
தி என்பது ’த்ரி’ [மூன்று} என்பதன் மரூஉ.
த்ரிரங்க>திரங்கா, த்ரிகோண[முக்கோணம்] > திகோன்,
த்ரிபாத் [ ஆங்கிலத்து tripod] > Hindi திபாஈ > Teepoy!
--
நீங்கள் "சந்தவசந்தம்" குழுமத்தின் உறுப்பினர் என்பதால், இம்மடலைப் பெறுகிறீர்கள்:
இக்குழுமத்தில் மின்மடல் முகவரி: santhav...@googlegroups.com
இக்குழுமத்திலிருந்து விலக வேண்டுமெனில்,
santhavasanth...@googlegroups.com.
இன்னும் மேல் விவரங்களுக்கு அணுகவும்:
http://groups.google.com/group/santhavasantham?hl=ta
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "சந்தவசந்தம்" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to santhavasanth...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.
காந்தி தென்னாப்பிரிக்காவில் சந்தித்தாரே வள்ளியம்மை. அவர் ஊரா?
அக்ரஹாரம் - சொற்பொருள் நன்கு
விளக்கியிருந்தீர்கள். நன்றி.
திரங்கம் (திரை) திராவிடச் சொல் வடக்கே தரங்கம் என்றாகியுள்ளது.
தெரங்கம்பாடி என்று பொதுமக்கள்
அழைத்துள்ளது ஆங்கில அகராதிகள் பதிவு செய்துள்ளன. செந்தமிழ்ப் பெயர்
திரங்கம்பாடி என்பது
பேச்சுவழக்கில் தெரங்கம்பாடி எனப்படுகிறது. Like Trichy, Trivandrum,
Trincomalee, ... Tranquebar also
shows the place name starting with tir-. tirangambADi made into
Tranquebar in European languages.
அன்புடன்
நா. கணேசன்
நன்றி, பாலு ஸார். திரங்கா ஜண்டா - என்றால் ”மூவர்ண கொடி” என்கிறார்கள்.
ஆனால்,
மானசோல்லாஸம் ”த்ரங்கிதசிரோருக...” என்கிறதே,
திரங்கம் (த்ராவிட வார்த்தை) > தரங்கம் என்றும் ஆகியுள்ளது.
திரங்க ஜண்டா -
ஜண்டா = தண்டம் (தண்டு/தடி என்னும் தமிழ்ச்சொல்லின் திரிபு அல்லவா?
திரங்கம்:தரங்கம் (உ-ம்: த்ரங்கசிரோருக...) என வடக்கே இருப்பதால்.
திரங்க ஜண்டா = கொடிக் கம்பம் (=த்வஜ தண்டம்) என மொழிபெயர்க்கலாமா?
Sir R. Turner, Comparative Dictionary of Indo-Aryan Languages:
dhvajadaṇḍa 6898 *dhvajadaṇḍa ʻ flagstaff ʼ. [Cf. dhvajayaṣṭi -- MBh.
- dhvajá -- , daṇḍá -- ]
S. jhaṇḍo m. ʻ flagstaff, flag ʼ, L. P. jhaṇḍā m., °ḍī f., N. B.
jhaṇḍā, °ḍi, Or. dhaṇḍā, °ḍi, jhaṇḍā, H. jhaṇḍā m., °ḍī f., G. jhãḍɔ,
jhuṇḍɔ m.; M. jhẽḍā m. ʻ flagstaff, flag ʼ, dhẽḍoḷī, °olī, jhẽḍoḷī,
°olī f. ʻ torch of grass waved round cattle ʼ.
நா. கணேசன்
On Mar 21, 6:25 pm, ramaNi <said...@gmail.com> wrote:
> This place is mentioned by the name அளப்பூர் in தேவாரம்
http://www.shaivam.org/siddhanta/sp/spt_v_alappur.htm
>
>
Yes. It is a nearby place.
N. Ganesan
--
நீங்கள் "சந்தவசந்தம்" குழுமத்தின் உறுப்பினர் என்பதால், இம்மடலைப் பெறுகிறீர்கள்:
இக்குழுமத்தில் மின்மடல் முகவரி: santhav...@googlegroups.com
இக்குழுமத்திலிருந்து விலக வேண்டுமெனில்,
santhavasanth...@googlegroups.com.
இன்னும் மேல் விவரங்களுக்கு அணுகவும்:
http://groups.google.com/group/santhavasantham?hl=ta
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "சந்தவசந்தம்" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to santhavasanth...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.
ஸம்ஸ்க்ருதத்து ’தண்ட:’ दण्ड:
= தமிழிலே தண்டம் [உ-ம். பிரம்மதண்டம்]
= ஹிந்தியிலே ’டண்டா’ डण्डा
= [நீண்ட] தடி, கழி, கம்பு.
இது தவிர
ஹிந்தி ஜண்டா झण्डा ஸம்ஸ்க்ருத மூலம் அல்லாத சொல்.
பொருள்: ’கொடி’, flag;
झण्डी = சிறு கொடி,banner என்பது போல.
திரை தமிழ்ச்சொல்.
தரங்கம் ஸம்ஸ்க்ருதச் சொல்.தரங்க -க்கு ஸம்ஸ்க்ருத இலக்கணத்தில் சொல்லாக்க விதி ஆதாரம் இருக்கிறது. ரமணியவர்கள் குறிப்பிட்ட வழியில் மூல வினைச்சொல் த்ரு & ga[m] e.g. பதங்க=பறந்து செல்லி=பறவை, துரங்க=விரைந்து செல்லி=பரி, ஆசுக= படுவிரைவுடன் செல்லி = அம்பு, எனப்பல.
திரையிலிருந்து திரங்கம் வருவிக்கத் தமிழில் இலக்கணம் உண்டா? இல்லையென்றே தோன்றுகிறது.ஆகவே தமிழில் திரங்கம் எனக்காணப்படுவது தரங்க-வின் திரிபே எனத் தோன்றுகிறது.
த்ரங்க சிரோருகே என்பதில் த்ரங்க என்பது தரங்க-வின் எழுத்துப்பிழையாகத்தான் இருக்கமுடியும்; சரியான உரு ’தரங்க ஶிரோருஹே’ = 'wavy-haired' = அலைபாய்வதுபோன்ற சுருள்முடியாளே
ஜலதரங்கம் என்பது அவ்வக்கிண்ணங்களில் உள்ள வெவ்வேறளவு நீரில் ஏற்படும் தரங்கங்களுக்கேற்ப ஸ்வரங்கள் உண்டாக்கும் இசைக்கருவி.
nbalu
தடி/தண்டு - தடுத்தல் என்னும் தமிழின் வினைச்சொல் அடியாய்ப் பிறப்பது.
நெல்லம்பயிர்த் தண்டின் உச்சியில் இருக்கும் நெல். எனவே தண்டுலம் என
வடசொல் உண்டே.
தண்டு தண்டம் எனவும் வரும். த்வஜதண்டம், ... த- ச- வர்க்கமாய் திரியும்
(தசை > சதை ...)
தண்டம் ஜண்டம் ஆகியுளது. ஜண்டா பாரசீகச் சொல் அன்று. பாரசீகத்தில் -ண்ட்-
இல்லை அன்றோ?
தண்டம்/ஜண்டா தண்டு என்பதே முதற்பொருள் அதாவது, flagstaff. ஆகுபெயராய்
கொடிக்குச்
சொல்லலாம். ஆனால், திரங்கம் என்றால் அலை, திரை (ஸ்க்ரீன்), கொடி
முதன்மைப் பொருள்கள்
வருகின்றன. திரங்கம் என்னும் த்ராவிடச்ச்சொல் வடக்கே தரங்கம் ஆகியுள்ளது,
அதனை
2 பக்கங்களில் 1945-ஆம் ஆண்டு விளக்கியுள்ளார் வடமொழிப் பேரா. தாமஸ்
பர்ரோ.
நா. கணேசன்
> "ஜண்டா ஊஞ்சே ரஹே ஹமாரா
> விஜயீ விஸ்வ திரங்கா ப்யாரா."
> என்பதில் இரண்டு சொற்களும் கையாளப்படுவதைக் காணலாம்.
>
> 'தரங்கம்பாடி'யில் வரும் 'தரங்கம்' அலைகள் என்ற பொருளில் வருவதற்குத்தான்
> வாய்ப்புகள் அதிகம்.
>
> சங்கரன்
>
> 2013/3/22 N. Ganesan <naa.gane...@gmail.com>
On Mar 23, 2:51 am, "Balasubramanian N." <n.balasubraman...@gmail.com>
wrote:
> *’ஜண்டா’ வையும் தண்டம் என ஊகிப்பது சரிய்யல்ல. *
> **
>
> *ஸம்ஸ்க்ருதத்து ’தண்ட:’ दण्ड: *
>
> *= தமிழிலே தண்டம் [உ-ம். பிரம்மதண்டம்]*
>
> *= ஹிந்தியிலே ’டண்டா’ डण्डा *
>
'டண்டா’ ?? ஆங்கில எழுத்தில் dhaNDa.
தண்டா - த வருக்கம் 3-வது. aspirated & voiced த தானே.
> *= [நீண்ட] தடி, கழி, கம்பு.*
>
> * *
>
> *இது தவிர *
>
> * *
>
> *ஹிந்தி ஜண்டா झण्डा ஸம்ஸ்க்ருத மூலம் அல்லாத சொல். *
>
> *பொருள்: ’கொடி’, flag; *
>
> * झण्डी = சிறு கொடி,banner என்பது போல.*
>
> * *
> *தரங்க: என்பது அலை, குறிப்பாக *
> *திரவப் பரப்பின் மீது சலசலக்கும் ripple,சிற்றலைப்பு*
>
> * *
>
> *திரை தமிழ்ச்சொல். *
>
> *தரங்கம் ஸம்ஸ்க்ருதச் சொல்.தரங்க -க்கு ஸம்ஸ்க்ருத இலக்கணத்தில் சொல்லாக்க
> விதி ஆதாரம் இருக்கிறது. ரமணியவர்கள் குறிப்பிட்ட வழியில் மூல வினைச்சொல் த்ரு
> & ga[m] e.g. பதங்க=பறந்து செல்லி=பறவை, துரங்க=விரைந்து செல்லி=பரி, ஆசுக=
> படுவிரைவுடன் செல்லி = அம்பு, எனப்பல. *
>
> * *
>
> *திரையிலிருந்து திரங்கம் வருவிக்கத் தமிழில் இலக்கணம் உண்டா? இல்லையென்றே
> தோன்றுகிறது.ஆகவே தமிழில் திரங்கம் எனக்காணப்படுவது தரங்க-வின் திரிபே எனத்
> தோன்றுகிறது.*
>
> * *
>
> *த்ரங்க சிரோருகே என்பதில் த்ரங்க என்பது தரங்க-வின் எழுத்துப்பிழையாகத்தான்
> இருக்கமுடியும்; சரியான உரு ’தரங்க **ஶ**ிரோருஹே’ = 'wavy-haired' =
> அலைபாய்வதுபோன்ற சுருள்முடியாளே*
>
> * *
>
> *ஜலதரங்கம் என்பது அவ்வக்கிண்ணங்களில் உள்ள வெவ்வேறளவு நீரில் ஏற்படும்
> தரங்கங்களுக்கேற்ப ஸ்வரங்கள் உண்டாக்கும் இசைக்கருவி.*
>
> **
>
> nbalu
>
> 2013/3/22 Swaminathan Sankaran <swaminathan...@gmail.com>
>
>
>
>
>
>
>
> > 'திரங்' அல்லது 'திர ங்கா' என்றால் ஹிந்தியில் 'மூவர்ண' என்று தான் பொருள்.
> > ஆங்கிலத்தில் 'Tricolour." In the Indian context it may be taken as a
> > synecdoche (ஆகுபெயர்) for the Indian national flag. 'ஜண்டா'
> > என்றால் கொடி தான். கொடிக்கொம்பு இல்லை. 'தண்டா' வேறு, 'ஜண்டா' வேறு. முன்னது
> > வடமொழிச்சொல், பின்னது பாரசீகச்சொல்லின் திரிபு என்பதாக நினைவு. அதற்கும்
> > தமிழுக்கும் தொடர்பு இல்லை.
>
> > "ஜண்டா ஊஞ்சே ரஹே ஹமாரா
> > விஜயீ விஸ்வ திரங்கா ப்யாரா."
> > என்பதில் இரண்டு சொற்களும் கையாளப்படுவதைக் காணலாம்.
>
> > 'தரங்கம்பாடி'யில் வரும் 'தரங்கம்' அலைகள் என்ற பொருளில் வருவதற்குத்தான்
> > வாய்ப்புகள் அதிகம்.
>
> > சங்கரன்
>
> > 2013/3/22 N. Ganesan <naa.gane...@gmail.com>
> >> For more options, visithttps://groups.google.com/groups/opt_out.
ஆம். தரங்கம்பாடியை அவ்வூர் மக்கள் தெரங்கம்பாடி(திரங்கம்பாடி) என
முன்னர் அழைத்துள்ளனர்.
திரங்கம் வடக்கே தரங்கம் என்பர்.
http://ammandharsanam.com/magazine/December2011unicode/page003.php
"கீழ்க்கண்ட ஸ்லோகத்தை நினைவு படுத்தி ஜகத்குரு அவர்கள் கடவுளின் பல
நாமங்கள் மற்றும் ரூபங்களுக்கு இடையில் வேறுபாடுகளைக் காணக்கூடாது என்று
கூறினார்.
(வஸ்தாம் பிசங்கம் வஸநம் திஷோ வா கருத்மதா யாது ககுத்மதா வா
நித்ராது வா ந்ருத்யது வா(அ)திரங்கம் பேதோ ந மே ஸ்யாத் பரமஸ்ய தாம்ன:)
(கடவுள் மஞ்சள் ஆடை உடுத்தி இருந்தாலும் (விஷ்ணுவைப்போல்), அல்லது நீல
வண்ணத்தில் ஆடை உடுத்தி இருந்தாலும் (சிவனைப்போல்), அவன் கருடனை தன்
வாகனமாக கொண்டிருந்தாலும், அல்லது நந்தியை வாகனமாகக் கொண்டிருந்தாலும்,
அவன் ஆதிசேஷனின் மேல் படுத்திருந்தாலும், அல்லது தாண்டவ நடனம் ஆடினாலும்
கூட பரமாத்மா ஒன்றுதான். அதில் வேறுபாடு ஒன்றும் இல்லை)."
இந்த சுலோகத்தில் ரங்கம் = மேடை, களம் என்ற பொருள். நடராஜா ஆடும் சிற்சபை
குறிக்கப்படுகிறது.
இது ஆதிசங்கரர் பாடியதாகச் சொல்லப்படும் சுலோகமா?
வஸ்தாம் பிசங்கம் வஸநம் திஷோ வா கருத்மதா யாது ககுத்மதா வா
நித்ராது வா ந்ருத்யது வா(அ)திரங்கம் பேதோ ந மே ஸ்யாத் பரமஸ்ய தாம்ன:
இச் சுலோகத்தின் தேவநாகரி (அல்லது, ஆங்கில) லிபி வடிவம் யாது? நன்றி.
நா. கணேசன்
குறிப்பு: அரக்கு-/அரங்கு- என்றால் கோடு அறுத்தல்/வரையறுத்தல்.
களத்துக்குக்
கோடுகிழித்து (லக்ஷ்மணரேகை போல) வரையறுப்பது அரங்கு. இரு ஆறுகளின்
நடுவே திரு அரங்கம். பள்ளிகொண்ட பெரியபெருமாள் அறிதுயில் அரஙகத்தில்
கொள்கிறார்.
வரையறுத்த சித் அரங்கில் கூத்தப்பிரான் ஆடுகிறார். தமிழின் இந்த அரங்கம்
(< அரங்குதல்)
ரங்க என வடமொழிகளில் ஆகும். ர-/ல- திரிபு பேச்சுவழக்கில் மிகுதி.
அரங்கம் (தமிழ்) > ரங்க > லங்கா என அறிஞர் கூறிக் கேட்டிருக்கிறேன்.
அரங்கு லங்கா
ஆனபின் திரும்பி தமிழில் இறங்குகிறபோது இலங்கை (< லங்கா) ஆகிறது.
அரங்கேசன் இரங்கேசன் (இரங்கேச வெண்பா) ஆதற்போல.
On Mar 23, 2:51 am, "Balasubramanian N." <n.balasubraman...@gmail.com>
wrote:
>
> *த்ரங்க சிரோருகே என்பதில் த்ரங்க என்பது தரங்க-வின் எழுத்துப்பிழையாகத்தான்
> இருக்கமுடியும்; சரியான உரு ’தரங்க **ஶ**ிரோருஹே’ = 'wavy-haired' =
> அலைபாய்வதுபோன்ற சுருள்முடியாளே*
இருக்கலாம். முழுநூலைப் படித்து யாராவது இங்கு தரக்கூடும்.
பொதுவாக பர்ரோ ஆய்வுக்கட்டுரைகளில் எழுத்துப்பிழை இராது.
த்ரங்கிதசிரோருகே
எனக் குறித்துள்ளார்.
தரங்கம் ( < திரங்கம்) த்ரங்கித என்றும் எழுதுகிறார்கள். இங்கே
பாருங்கள்:
http://anandgarg.blogspot.com/2006/06/narad-bhakti-sutra.html
"Trangita Apeeme Sangaat Samutraayante" from the above.
நா. கணேசன்
தரங்கம் ( < திரங்கம்) த்ரங்கித என்றும் எழுதுகிறார்கள். இங்கே
பாருங்கள்:
http://anandgarg.blogspot.com/2006/06/narad-bhakti-sutra.html
"Trangita Apeeme Sangaat Samutraayante" from the above.
ஒத்தி ஒட்டும் சான்று பிழையில்லாமல் உள்ளதா
உறுதி செய்துகொள்ள வேண்டும் , கணேசரு.
இருவரும் எழுதும் போக்கு புரிகிறது.
தரங்கம் < திரங்கம் (தமிழ்). இதற்கு த்ரங்கம் தான் வேண்டும் என்பதில்லை.
ஆனால், அவ்வாறு எழுதுகிறார்கள் எனக் காட்ட இப் பதிவைச்
சுட்டிக்காட்டி யிருந்தேன்.
மானசோல்லாசம் அச்சுப்பதிப்பில் என்ன இருக்கிறது எனப் பார்க்கவேண்டும்
என்றும் குறிப்பிட்டிருந்தேன். பேரா. பர்ரோ மிகக் கவனமானவர்,
அவர் கட்டுரை வெளிவந்த ஆய்வேடுகள் தரமானவை. அதில் எழுத்துப்பிழை
காண்பது அபூர்வம்.
நா. கணேசன்
> காமகேளி தரங்கிதா [லலிதா ஸஹ0]