वागर्थाविव
संपृक्तौ वागर्थप्रतिपत्तये
।
जगतः
पितरौ वन्दे पार्वतीपरमेश्वरौ
॥ १ ॥
M. R. Kale comments' वागर्थाविव is a compound word and not, as some might be led to think, two words".
M.R. Kale's full comment on this is copied below. I don't follow the reasoning why वागर्थाविव is a compound and not two words, since वागर्थौ is in the same case as संपृक्तौ . Also at the end of his compound he says there are numerous instances in the Raghuvamsa that show that the compound with "iva" is optional and not nitya, is he not saying that its optional to consider वागर्थाविव as a compound or as two words?
His full comment is:


वागर्थाविव
संपृक्तौ वागर्थप्रतिपत्तये
।
जगतः
पितरौ वन्दे पार्वतीपरमेश्वरौ
॥ १ ॥
M. R. Kale comments' वागर्थाविव is a compound word and not, as some might be led to think, two words".
M.R. Kale's full comment on this is copied below. I don't follow the reasoning why वागर्थाविव is a compound and not two words, since वागर्थौ is in the same case as संपृक्तौ . Also at the end of his comment he says there are numerous instances in the Raghuvamsa that show that the compound with iva is optional and not nitya, is he not saying that its optional to consider वागर्थाविव as a compound or as two words?
His full comment is:


--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "samskrita" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to samskrita+...@googlegroups.com.
To view this discussion visit https://groups.google.com/d/msgid/samskrita/CAJ3b0o_SsMjMMqYKWkYGgTAiEiRuqqEFeQDWw1JApvtFx91jbQ%40mail.gmail.com.
| |||||
| The response was: Message rejected by Google Groups. Please visit http://mail.google.com/support/answer/188131?hl=en to review our Bulk Email Senders Guidelines. |
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "samskrita" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to samskrita+...@googlegroups.com.
To view this discussion visit https://groups.google.com/d/msgid/samskrita/CAJ3b0o8uJOsZhmfewJ3h%2BYCXPrXaOMfPhJyuz6GQvpyzyzVmww%40mail.gmail.com.
To view this discussion visit https://groups.google.com/d/msgid/samskrita/CADi6ZRgi7dVP6MZshXCjKAOsoN-EBQ4ZS7YngJM5%2Bq1TeRR3LA%40mail.gmail.com.
To view this discussion visit https://groups.google.com/d/msgid/samskrita/CAPYmdmMGO2W%3DHBjc9Zzx3EJGeey4NBbq3-O5StowR59kp1TT1w%40mail.gmail.com.
I think वागर्थौ संपृक्तौ इव (संपृक्तौ) जगतः पितरौ पार्वतीपरमेश्वरौ वागर्थप्रतिपत्तये वन्दे is a good enough अन्वयः wherein संपृक्तौ can be interlaced between वागर्थौ and इव. By this वागर्थाविव is not needed to be considered as a compound word. So, if an optional syntax of separating the two words is possible, then compounding does not stay to be नित्य.
In the case of अलुक्-compounded words such as युधिष्ठिरः, दिवंगतः, etc. there is no optional syntax possible.
So, to my mind, whether compounding is नित्य or optional depends on whether there exists the possibility of optional syntax or not.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "samskrita" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to samskrita+...@googlegroups.com.
To view this discussion visit https://groups.google.com/d/msgid/samskrita/eb734f2d-ef60-4438-bd7b-f6f4d9cd6c58n%40googlegroups.com.
To view this discussion visit https://groups.google.com/d/msgid/samskrita/CAPYmdmMQtVKRtE%2BSXqftJHjG5gAZhnu3ksyDpzraHSyeWP3JMQ%40mail.gmail.com.
You received this message because you are subscribed to a topic in the Google Groups "samskrita" group.
To unsubscribe from this topic, visit https://groups.google.com/d/topic/samskrita/rMtW5VqvzCo/unsubscribe.
To unsubscribe from this group and all its topics, send an email to samskrita+...@googlegroups.com.
To view this discussion visit https://groups.google.com/d/msgid/samskrita/CAKK%3DT7sw_JHG2_-zcoUb-XDzcmWe-b80OB%2BaVRJYTEHP9FTtXw%40mail.gmail.com.
To a beginner, वागर्थाविव (vāgarthāviva) simply looks like two entirely separate words—वागर्थौ (vāgarthau) and इव (iva)—that happen to sit next to each other and undergo the standard Sandhi rule एचोऽयवायावः (eco'yavāyāvaḥ) [Pāṇini, Aṣṭādhyāyī, 6.1.78], where the 'au' sound meets 'i' and becomes 'āvi'.
However, from the perspective of a Vaiyākaraṇa (grammarian), this is incorrect. The great commentator Mallinātha firmly states in his Sañjīvanī commentary: "वागर्थाविव इत्येकं पदम्" (vāgarthāviva ityekam padam - "Vāgarthāviva is a single word"). Here is the technical reason why:
1. The Grammatical Rule (The Vārttika):
In Pāṇinian grammar, this formation belongs to a rare category called केवलसमास (Kevala Samāsa - a compound without a specific class name) or Sup-supā compound [Pāṇini, Aṣṭādhyāyī, 2.1.4]. Specifically, it is governed by a Vārttika (supplementary rule) composed by the ancient grammarian Kātyāyana:
इवेन समासो विभक्त्यलोपश्च (ivena samāso vibhaktyalopashca) [Kātyāyana, Vārttika, on P. 2.1.4].[2][3]
2. Breaking down the Rule:
इवेन समासः (ivena samāsaḥ): A noun ending in a case-affix (subanta) forms a compound with the indeclinable 'इव' (iva - meaning "like").[2][4]
विभक्ति-अलोपश्च (vibhakti-alopashca): And the original case-ending (vibhakti) of the first word is not dropped (alopaḥ).[2][4]
3. The Derivation Process:
First, the words वाक् (vāk - word) and अर्थः (arthaḥ - meaning) are compounded into an इतरेतर-द्वन्द्व (Itaretara Dvandva) compound to become: वागर्थौ (vāgarthau - word and meaning).[2]
Next, "वागर्थौ" is compounded with "इव".[2]
Normally, when a Samāsa is formed, the internal case endings vanish (e.g., राज्ञः पुरुषः -> राजपुरुषः). But because of the vibhaktyalopashca exception in the Vārttika, the 'au' (औ) suffix in वागर्थौ is strictly preserved. This phenomenon is known as an अलुक् समास (Aluk Samāsa).[2][3]
Finally, the preserved 'au' (औ) undergoes internal Sandhi with 'i' (इ) to form वागर्थाविव.[2] Because the compounding process mathematically occurred before the Sandhi, it is structurally and technically a single compound word, not two floating words in a sentence.[2]
4. Analogy (उपमा):
Imagine you are making a fruit smoothie. Normally, when you blend fruits (like in a standard Samāsa), they lose their original individual shapes (the internal case endings vanish). However, an Aluk Samāsa is like adding whole pomegranate seeds to the finished smoothie; they are undeniably part of a single cohesive drink (the compound word), but they aggressively retain their original distinct shape (the case ending is not deleted). The word 'iva' acts as the binding cup holding this unique mixture together.
Poetic Brilliance: By enforcing this specific grammatical rule, Kālidāsa masterfully demonstrates exactly what he is praising. Just as Parvati and Shiva are inextricably bound together as one entity (Ardhanarishvara), the words 'Vāgarthau' and 'iva' are grammatically glued together into one indivisible unit!