du:swapna etc.

692 views
Skip to first unread message

Lakshmi Sriram

unread,
Jun 24, 2010, 12:42:46 AM6/24/10
to sams...@googlegroups.com
Sri Mohan
Thanks a lot. What would be the sources of such slokas - generally
speaking? About the other well known sloka you mentioned, what does
ramaskadham mean? If it is accusative of Rama and skandha then it
should be in dwivacana. Some people say vaikadeyam instead of
vainateyam; is there a word like that? And what is vrakodara doing in
this group? What would Bheema be doing in the company of Devatas like
Rama, Skandha, Hanuman and Garuda?
regards
lakshmi

On Wed, Jun 23, 2010 at 10:28 AM, Mohan K.V <kvm....@gmail.com> wrote:
> It seems fairly correct to me. A little cleaning up gives this:
> du:svapna-du:shakuna-durgati-daurmanasya-
> durbhikSha-durvyasana-du:saha-durvishaaMsi |
> utpaata-taapa-viShabhiitim asad-grahaadya-
> vyaadhiin-cha naashayatu me jagataam adhiisha: |
> Essentially, it is of the form "May the lord of the worlds (jagataam
> adhiisha:) destroy (naashayatu) my (me) X, Y and Z", where X, Y and Z are in
> the dvitiya.
> X = "Unbearable(du:saha), inescapable (durvisha) bad dreams (du:svapna), bad
> omens, misfortune, dejection, scarcity, vice"
> Y = "The fear of poison-like troubles arising unexpectedly"
> Z = "Diseases arising from bad stars"
> On Wed, Jun 23, 2010 at 8:25 AM, Lakshmi Sriram <lakshmi...@gmail.com>
> wrote:
>>
>> The sloka that I learnt as a child goes like this.
>>
>> duhswapna duhshakuna durgati daurmanasya
>> durbhiksha durvyasana dussaha durvisaamsii
>> utpaata-taapa vishhabheeti masadgrahaadyam
>> vyaadheemshcha naashe tu me
>> jagadaamadeeshah.
>>
>> Many parts of this seem corrupt to me.  If someone can just correct
>> this, and render a translation, that would be great..
>> thanks
>> lakshmi
>>
>> On Tue, Jun 22, 2010 at 6:28 PM, Mohan K.V <kvm....@gmail.com> wrote:
>> > The one I was taught was:
>> > raamaskandam hanUmantam vainateyam vRkodaram  |
>> > shayane ya: smaraNet nityam du:swapnam tasya nashyati  ||
>> > I'm curious to know what others are in vogue, one can always use more
>> > defenses :-)
>> >>
>> >>
>> >> On Tue, Jun 22, 2010 at 9:26 AM, Lakshmi Sriram
>> >> <lakshmi...@gmail.com>
>> >> wrote:
>> >>>
>> >>> HI all
>> >>> Can someone give the exact text of the sloka to ward off bad dreams?
>> >>> It starts like this.
>> >>> duhswapna duhshakuna etc.
>> >>> thanks
>> >>> lakshmi
>> >>>
>> > --
>> > You received this message because you are subscribed to the Google
>> > Groups
>> > "samskrita" group.
>> > To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
>> > To unsubscribe from this group, send email to
>> > samskrita+...@googlegroups.com.
>> > For more options, visit this group at
>> > http://groups.google.com/group/samskrita?hl=en.
>> >
>>
>> --
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "samskrita" group.
>> To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
>> To unsubscribe from this group, send email to
>> samskrita+...@googlegroups.com.
>> For more options, visit this group at
>> http://groups.google.com/group/samskrita?hl=en.
>>
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "samskrita" group.
> To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
> To unsubscribe from this group, send email to
> samskrita+...@googlegroups.com.
> For more options, visit this group at
> http://groups.google.com/group/samskrita?hl=en.
>

M.B.S.Namboothiripad

unread,
Jun 24, 2010, 8:42:02 AM6/24/10
to sams...@googlegroups.com
Dear Lakshmi,

I feel the meanings are as follows:
ramaskandha means ramaH yasya skandhe (asti) saH - one who has raama on
his shoulder.
(A person carrying raama on his shoulder)
vRkodara - vRkasya udaram iva udaram yasay saH - Onw who has his waist
like that of a Vrka
(a healthy person who does not have fat accumulated on the waist)
- or is it that one who is a glutton like a tiger?
- When we use kRshodari in case a woman, we mean slim waisted - not a
woman wo has her belly
thinned down due to utter poverty .
I think the word vRkodara got stuck with Bhima and people are not allowed
to use it with anybody....

vainateya means son of vinata. I do not know any rule which says na and
ka rae intechangable.

Regards,
Namboothiripad.

Lakshmi Sriram

unread,
Jun 24, 2010, 9:28:21 AM6/24/10
to sams...@googlegroups.com
Dear Sri Nambootharipad
Thanks for that. The question of the meaning of the entire sloka
remains. If ramaskandha and hanumanta refer to the same God, then
maybe vRkodara and Vainateya refer to the same Garuda. There would be
some logic in the construction of the sloka too. One remembers
Hanuman and Garuda before going to bed (making it an immensely
Vaishnavite sloka :) ), and each is referred to by two names each.
would that be plausible? if not, who in this context could be
vRkodara? by the way, is ramaskandha one of the well known or
accepted names for Hanuman? Maybe to be found in some nAmAvali?
regards
lakshmi
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages