sanskrita origin of words

108 views
Skip to first unread message

mukesh sharma

unread,
Jul 20, 2013, 1:38:34 AM7/20/13
to sams...@googlegroups.com
Hi,

I am looking for sanskrita origin of words इक्षिता and इप्सिता.

Thanks in advance,
Mukesh

Hnbhat B.R.

unread,
Jul 20, 2013, 10:33:53 PM7/20/13
to sams...@googlegroups.com
You can refer to any Standard Dictionary for the purpose available online:

http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/monier/

or Apte's Pasctical Dictionary:

http://dsal.uchicago.edu/dictionaries/apte/

if you know how to look a word in the Dictionary. Flatly a question
like this I want Sanskrit origin doesn't mean anything, without the
context from where you found the word.
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "samskrita" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to samskrita+...@googlegroups.com.
> To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
> Visit this group at http://groups.google.com/group/samskrita.
> For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.
>
>
>


--
*Dr. Hari Narayana Bhat B.R. M.A., Ph.D.,
**Research Scholar(Retd),
*
Ecole française d'Extrême-OrientCentre de Pondichéry
16 & 19, Rue Dumas

Arvind_Kolhatkar

unread,
Jul 21, 2013, 12:31:36 AM7/21/13
to sams...@googlegroups.com
The word ईप्सित is commonly met in several places, as, for example, in the following:

अभीप्सितार्थसिद्ध्यर्थं पूजितो य: सुरैरपि।
सर्वविघ्नच्छिदे तस्मै गणाधिपतये नम:॥

Its derivation is is not very difficult to work out.

Arvind Kolhatkar, Toronto, July 20, 2013.

Vimala Sarma

unread,
Jul 24, 2013, 4:13:12 AM7/24/13
to sams...@googlegroups.com
From ākṣ meaning eye; it is the ppp - past passive participle so ā goes to long ī - regarded; many words such as parīkṣa examination, etc.
Vimala

Dr Vimala Sarma
My new e-mail is sarma...@gmail.com
+612 9699 4414
+61 409 690 220

G S S Murthy

unread,
Jul 24, 2013, 10:53:08 AM7/24/13
to sams...@googlegroups.com
A
​s per Sanskrit -Kannada dictionary, it derives from root आपॣ व्याप्तौ->सन्नन्त (desiderative)->ईप्सति->क्त (pp)->ईप्सित
Regards
Murthy

Hnbhat B.R.

unread,
Jul 25, 2013, 1:59:39 AM7/25/13
to sams...@googlegroups.com
"पुरा येनेक्षिता जानकी" has only passive past participle in feminine gender from

ईक्ष् īkṣ [ IkS ] 


cl. 1. Ā. ī'kṣate, īkṣāṃ-cakre ( Pāṇ. i, 3, 63 ), īkṣiṣyate, aikṣiṣṭa, īkṣitum, to see, look, view , behold, look at, gaze at
to watch over ( with acc. or rarely loc. ), AV. AitBr. ŚBr. Mn. Kathās. etc.
to see in one's mind, think, have a thought, ŚBr. ChUp. MBh. Bhag. etc.
to regard, consider, Kum.
to observe ( the stars etc. ), VarBṛS.
to foretell for ( dat.; lit. to observe the stars for any one ) Pāṇ. i, 4, 39 : Caus. īkṣayati, to make one look at ( with acc. ), ĀśvGṛ. ( This root is perhaps connected with akṣi, q.v. )

http://www.sanskrita.org/wiki/index.php/IkS

in other cases, it can be from the same root it can be active present participle in masculine singular nominative:


ईक्षिता
वि० [ईक्षितृ] देखनेवाला [को०] ।

īkṣitṛ [ IkSitR ]

mfn. seeing, beholding, a beholder, Mn. Prab. etc.

So without context it cannot be explained any way. If he had asked, either of the forms ईक्षित or ईक्षितृ it would have been clearly be derived from the same root to get the desired meaning.

The same with ईप्सिता ---

from the same desiderative verb ईप्स् 

irrespective of Sanskrit to English or Kannada or any language to which it is to be translated:

( Desid. of √ āp, q.v. ), to wish to obtain.

nominative singular in masculine from ईप्सितृ (pr.p) or from in feminine from ईप्सित (past participle)

mukesh sharma

unread,
Jul 28, 2013, 1:34:25 PM7/28/13
to sams...@googlegroups.com
Thanks all for Reply.

I am sorry i realized i should have mentioned the context. Actually we are searching for a name for our baby Girl. We always wanted a baby Girl and i guess "Ipsita" means desired(Ipsa is desire i learnt) so that is one name we have finalized. I just wanted to confirm if this word really means this.
About "Ikshita" i just loved the phonetics of it and since it's similar to Ipsita, while searching over net this also came across us. But i am not sure about the meaning of this. It is probably synonym of Isht as in Isht Dev. 
Need help. 

Thanks.

Arvind_Kolhatkar

unread,
Jul 29, 2013, 7:35:51 AM7/29/13
to sams...@googlegroups.com
As said here sevral times in the past, I do not think that this Forum's purpose is to dispense advice on appropriate baby-names for the fond parents!

There are sevral websites that do this far better than this Forum.

Arvind Kolhatkar, Toronto, July 29, 2013.

Hnbhat B.R.

unread,
Jul 29, 2013, 10:22:07 PM7/29/13
to sams...@googlegroups.com
On Sun, Jul 28, 2013 at 11:04 PM, mukesh sharma <mukkut...@gmail.com> wrote:
Thanks all for Reply.

I am sorry i realized i should have mentioned the context. Actually we are searching for a name for our baby Girl. We always wanted a baby Girl and i guess "Ipsita" means desired(Ipsa is desire i learnt) so that is one name we have finalized. I just wanted to confirm if this word really means this.


So it is not any real query for meaning, but love for his baby name only as I had guessed. He loved some baby name seeming to him Sanskrit he got from his baby name search and posted for asking about derivation of it.
 
About "Ikshita" i just loved the phonetics of it and since it's similar to Ipsita, while searching over net this also came across us. But i am not sure about the meaning of this. It is probably synonym of Isht as in Isht Dev. 
Need help. 




And now, even if the derivation is given, it is difficult, if needs help to get the meaning he wanted to have  and sticks to it: 

 It is probably synonym of Isht as in Isht Dev. 

OK. Please go through my reply once again for the word you have requested. Anyhow I agree with Arvind, this forum is not to be misused as a baby name inventing site.
I had already prepared this on seeing Arvindji's reply, I thought of posting it.

 
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages