is ं = न् or म् in Sanskrit?
I would read your question to be inquiring about pronunciation of अनुस्वार, wherever it is so written.
Your question prompts me to think of two सूत्र-s in अष्टाध्यायी.
(1) The सूत्रम् – मोऽनुस्वारः (८/३/२३) specifies use of अनुस्वार as an option primarily for writing म्.
(2) अनुस्वारस्य ययि परसवर्णः (८/४/५८) specifies its pronunciation following the परसवर्ण-concept.
The second सूत्रम् suggests that अनुस्वार would be pronounced not only as न् or म् but as other nasals अनुनासिक-s also. One may come across words like अन्तःकरणम् अन्तर्यामी also written as अंतःकरणम्. अंतर्यामी. Such instances do suggest अनुस्वार being used as an option for writing न् also. One may also come across अङ्ग written as अंग. These then become examples, explaining the परसवर्ण-concept.
So अनुस्वार seems to have been used as an option for writing अनुनासिक-s in general, and not just for न् or म्. But this option seems to be more in use in vernacular languages, especially हिन्दी (हिंदी), मराठी which also are written in देवनागरी.
Apte’s online dictionary gives “No matching words found” message when searching for अंतः or अंग. So, Apte’s dictionary seems to be strictly going by मोऽनुस्वारः (८/३/२३) i.e. अनुस्वार as an option primarily for writing म्. For the word अङ्ग one needs to input only this way, not as अंग.
Having said so, one may also find अनुस्वार written distinctly, in a special style, in words like ताँ्स्ते (ईशावास्योपनिषत्), which is a संधि of तान् + ते or प्रज्ञावादाॅ्श्च (गीता 2-11) which is a संधि of प्रज्ञावादान् + च. In ताँ्स्ते the अनुस्वार will be pronounced as न्. But in प्रज्ञावादाॅ्श्च it will be pronounced as ञ् because the परवर्ण् is च and the अनुनासिक of च-वर्ग is ञ्.
Hope, my observations are in order and help.
The first part, the question, (is ं = न् or म् in Sanskrit?) I take it is about the pronunciation of the anusvara. The second part, (Please post some Sanskrit words showing both conjunct letters.) request for example, the statement is not clear to me.
I observe two types of anusvaras used in devanagari script, one is a plain dot and the other a dot over a crescent (ardha Chandra). Generally, while listing the devanagari letters only the plain dot is mentioned. The other one, to my mind, is quite rarely used. It is more common in Hindi.
I feel that the uccaran of the anusvara is neither न् nor म्. It is also not a shortcut or abbreviated way of representing ङ्, ञ्, ण्. ङ्, ञ्, ण् न् and म् are anunasiks - मुखनासिकवचन: अनुनासिक: - मुखसहितनासिकयोच्चार्यमाणो वर्ण:. नासिकाऽनुस्वारस्य. ङ्, ञ्, ण् न् and म् are स्पर्शा - hence there is a specific position - कण्ठ, तालु, मूर्ध, दन्त, ओष्ठ. Anuswara being a pure nasal without ‘stops in different portions of the mouth’ is not equal to न् or म्.
अनुस्वारस्य ययि परसवर्ण:, तोर्लि (विद्वाल्ँ लिखति), हे मपरे वा (किं ह्लयति), पुम: खय्यम्परे (पुँस्कोकिल:, पुंस्कोकिल:) etc to my mind relate to the resultant sound when two phonemes coalesce and not the options of representing them.
The correct uccaran for sounds in any language can be learnt from a native speaker; Sanskrit has no native place; it is everywhere, but has no particular nativity. Due to passage of time and due to influence of regional languages, the pronunciation does show some variations. The anusvara is one such instance. In the absence of recorded sound, the conventions used by different people in transliteration may be used as the nearest guide.
The word संस्कृत is written as samskrita by a South Indian as the name of the group itself says, but as sanskrit in rest of India and rest of world. The न् or म् variation is pronounced when the anusvara is followed by an ऊष्माण or by ह. वंश, हंस, सिंह are transliterated with letter ‘m’ in the south and letter ‘n’ in the rest of the world - compare also Lufthansa. But in my observation, people in the North (or at least in UP/ Uttarakhand) pronounce an anusvara as a pure nasal without any trace of ‘n’ or ‘m’. For example, words like हँसना, गाँ, हूँ.
To sum up, I am of the opinion, an anuswara is a pure nasal and not न् or म्. The difference between the two types of anuswara baffles me more.
With reverence to the scholars
R Subrahmanian
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "samskrita" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to samskrita+...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/samskrita.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
Dear Shri Abhytankar,
Your observations are more misleading than helping.
//1) The सूत्रम् – मोऽनुस्वारः (८/३/२३) specifies use of अनुस्वार as an option primarily for writing म्. //
No. It is not an option and not a rule for writing only. मोऽनुस्वारः means "padAnta ma, if followed by hal will turn to anusvAra. It is not an optional rule. It is mandatory and not only for writing but in every type of usage (speaking, pronouncing).
//2) अनुस्वारस्य ययि परसवर्णः (८/४/५८) specifies its pronunciation following the परसवर्ण-concept.// Again, not pronunciation only.
//The second सूत्रम् suggests that अनुस्वार would be pronounced not only as न् or म् but as other nasals अनुनासिक-s also//
No. It means anusvAra should turn to ङ्, ञ्, ण्, न्, म् यॅ्, लॅ् or वॅ् when followed by यय्. The next sUtra वा पदान्तस्य (८/४/५९) makes it optional when anusvAra is at padAnta. Thus the examples given by you, अंग. अंतःकरणम्, and अंतः are all wrong, because anusvAra here is not in padAnta.
//Apte’s online
dictionary gives “No matching words found” message when searching for अंतः or अंग. So, Apte’s dictionary seems to be strictly going
by मोऽनुस्वारः (८/३/२३) i.e. अनुस्वार as an option primarily for writing म्. For the word अङ्ग one needs to input only this way, not as अंग. //
It is clear Apte's dictionary is following grammatical rules as laid down py pANini and not as per your whims and fancies.That is why you do not get the result when you put a wrong input.
//So अनुस्वार seems to have been used as an option for writing अनुनासिक-s in general, and not just for न्//
The letter न also turns to anusvAra when not at padAnta and when followed by झल् as per the the sUtra नश्चापदान्तस्य झलि (८ / ३ / २४) and then naturally, it follows the rules for anusvAra afterwards. So when followed by तवर्ग, it should turn to न् (optional for padAnta).
//But this option seems to be more in use in vernacular languages, especially हिन्दी (हिंदी), मराठी which also are written in देवनागरी.//
As those languages do not follow the rules of Sanskrit and they have their on rules, हिंदी, जांच, दांत etc. are correct.
//Having said so, one may also find अनुस्वार written distinctly, in a special style, in words like ताँ्स्ते (ईशावास्योपनिषत्), which is a संधि of तान् + ते or प्रज्ञावादाॅ्श्च (गीता 2-11) which is a संधि of प्रज्ञावादान् + च.//
This "special style" is not anusvAra, but is anunAsika svara, that is, आ in ताॅस्ते is anunAsika AkAra. alternately there can be a non-anunAsika AkAra followed by an anusvAra, i.e., तांस्ते. This is provided by various rules like अत्रानुनासिकः पूर्वस्य तु वा (८ / ३ / २) अनुनासिकात् परोऽनुस्वारः (८ / ३ /४). To understand this, you will have to learn the PaNini's rules for sandhi properly.
// In ताँ्स्ते the अनुस्वार will be pronounced as न्. But in प्रज्ञावादाॅ्श्च it will be pronounced as ञ् because the परवर्ण् is च and the अनुनासिक of च-वर्ग is ञ्.//
No. In both the cases, anusvAra is pronounced like anusvArA only. As it is followed by स् and श् respectively and not by त् or च्, parasavarNa rule does not apply here at all. (स् and श्
are not यय्)
//Hope, my observations are in order and help.//
No. They are neither in order nor would they help in this case. As for the answer to Ken's query, I have to state that ं (anusvAra) is a special svara and not equal to न् or म्
Dr. P. Narayanan
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "samskrita" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to samskrita+...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/samskrita.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
is ं = न् or म् in Sanskrit?
I would read your question to be inquiring about pronunciation of अनुस्वार, wherever it is so written.
Your question prompts me to think of two सूत्र-s in अष्टाध्यायी.
(1) The सूत्रम् – मोऽनुस्वारः (८/३/२३) specifies use of अनुस्वार as an option primarily for writing म्.
(2) अनुस्वारस्य ययि परसवर्णः (८/४/५८) specifies its pronunciation following the परसवर्ण-concept.
The second सूत्रम् suggests that अनुस्वार would be pronounced not only as न् or म् but as other nasals अनुनासिक-s also.
One may come across words like अन्तःकरणम् अन्तर्यामी also written as अंतःकरणम्. अंतर्यामी.
Such instances do suggest अनुस्वार being used as an option for writing न् also.
One may also come across अङ्ग written as अंग.
These then become examples, explaining the परसवर्ण-concept.
So अनुस्वार seems to have been used as an option for writing अनुनासिक-s in general, and not just for न् or म्. But this option seems to be more in use in vernacular languages, especially हिन्दी (हिंदी), मराठी which also are written in देवनागरी.
Apte’s online dictionary gives “No matching words found” message when searching for अंतः or अंग. So, Apte’s dictionary seems to be strictly going by मोऽनुस्वारः (८/३/२३) i.e. अनुस्वार as an option primarily for writing म्.
For the word अङ्ग one needs to input only this way, not as अंग.
Having said so, one may also find अनुस्वार written distinctly, in a special style, in words like ताँ्स्ते (ईशावास्योपनिषत्), which is a संधि of तान् + ते or प्रज्ञावादाॅ्श्च (गीता 2-11) which is a संधि of प्रज्ञावादान् + च. In ताँ्स्ते the अनुस्वार will be pronounced as न्. But in प्रज्ञावादाॅ्श्च it will be pronounced as ञ् because the परवर्ण् is च and the अनुनासिक of च-वर्ग is ञ्.
Hope, my observations are in order and help.
is ं = न् or म् in Sanskrit?Please post some Sanskrit words showing both conjunct letters.
Simple answer is the second is wrong in many words totally inconceivable for at least for Indian readers. It may be OK for foreign readers claiming it represents as pronounced by them.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "samskrita" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to samskrita+...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/samskrita.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
https://www.youtube.com/watch?v=zjcVbd1O7KQ
ई॒रꣳ॑
ꣳ॑ is the sound pronounced with "gum" to put it in English it should not be pronounced as गुं . if you do not see this symbol then it should not be pronounced like that.
I have seen many pandits pronounce words starting withऋ as अरु, but just because one is doing does not make it correct does not matter person's position or authority.
In Sanskrit there is no substitution - Wrong is plain wrong.
ex - many of the telugu speakers pronounce विश्वनाथ as विश्वनाध । प्रथमा as प्रधमा while reading sanskrit text they do the same, but like i said it may be ok in Telugu but it is plain wrong in Sanskrit, just that simple.
ॐ ॥ स॒ह॒स्र॒शीर्॑षं दे॒वं॒ वि॒श्वाक्षं॑ वि॒श्वशं॑भुवम् । विश्वं॑ ना॒राय॑णं दे॒व॒म॒क्षरं॑ पर॒मं पदम् । वि॒श्वतः॒ पर॑मान्नि॒त्यं॒ वि॒श्वं ना॑राय॒णग्ं ह॑रिम् । विश्व॑मे॒वेदं पुरु॑ष॒-स्तद्विश्व-मुप॑जीवति । पतिं॒ विश्व॑स्या॒त्मेश्व॑र॒ग्ं॒ शाश्व॑तग्ं शि॒व-मच्युतम् । ना॒राय॒णं म॑हाज्ञे॒यं॒ वि॒श्वात्मा॑नं प॒राय॑णम् । ना॒राय॒णप॑रो ज्यो॒ति॒रा॒त्मा ना॑राय॒णः प॑रः । ना॒राय॒णपरं॑ ब्र॒ह्म॒ तत्त्वं ना॑राय॒णः प॑रः । ना॒राय॒णप॑रो ध्या॒ता॒ ध्या॒नं ना॑राय॒णः प॑रः । यच्च॑ कि॒ञ्चिज्जगत्स॒र्वं॒ दृ॒श्यते॓ श्रूय॒तेஉपि॑ वा ॥
I remember such pronunciation is found certain consequences in Yajurveda recitals only and not a general rule for the pronunciation of Anusvara.
The general rule governing the articulation is नासिकानुस्वारस्य.
is ं = न् or म् in Sanskrit?Please post some Sanskrit words showing both conjunct letters.
As the text actually appears = The words that make it up
Very strange splitting? Because of Devimahatmya?
> स्वपुरमायातो = स्वपुरं + आयतो (1.6)
> हयमारुह्य = हयं + आरुह्य (1.8)
> वैश्यमेकं = वैश्यं + एकं (1.17)
> वनमभ्यागतो = वनं + अभ्यागतो (1.21)
We have learnt
हयमारुह्य = हयम्+ आरुह्य (1.8)
> वैश्यमेकं = वैश्यम्+ एकं (1.17)
> वनमभ्यागतो = वनम् + अभ्यागतो (1.21)
And not the reverse.
What's the strangness about? Why to debate something that doesn't even help answer the original question?Don't you know हयम् = हयं, वनम् = वनं, वैश्यम् = वैश्यं ?? It's only a difference of form, the meaning stays the same.
| अनुस्वार | ![]() | ![]() |
अनुनासिक और अनुस्वार उच्चार |
,
>
> The pronunciation of the anusvAra is not the same as "m" – the details are in the monograph by Shriramana Sharma at https://sites.google.com/site/jamadagni/files/samskritam.
>
> The first chapter – saMj~nA prakaraNam of the laghu-siddhAnta-kaumudI has a section on uccAraNa according to which “~nama~NaNanAnAm nAsikA ca”, where the “ca” indicates that these are pronounce using the nAsikA as well as the normal pronunciation “sthAna” of their classes i.e., ~Na has “ka~NTha+nAsikA”, ~na has “tAlu+nAsikA” etc. For the anusvAra, the sUtra is “nAsikAnusvArasya” i.e., anusvAra is pronounced using only the “nAsika” and not like m(oShThau+nAsikA) or n(dantAH+nAsikA).
>
> Regards,
> Shyam
>
>
> On Wed, Sep 23, 2015 at 6:34 AM, Sunil Sheoran <sheo...@gmail.com> wrote:
>>
>> Read the OP's question again: is ं = न् or म् in Sanskrit?
>> The OP means to just ask if the SOUND of Anuswar is like न् or like म् !!
>>
>> The question is not about the WRITTEN FORM of the VOWEL ( ं or म्) but about the SOUND of that vowel.
>> I replied saying Anuswar sounds like म् and you came out with a counter to my reply taking the discussion on a different track.
>>
>> Whatever the form, think about it and let us know:
>>
>> Is the sound and meaning of हयं different than हयम्?
OK. I am not arguing with you. I agree with you. However you pronounce the anusvara, he meaning for not change. Hence both are same. Only the correct form of writing differs due to its following letter vowel or consonant. Yu can stay on your assumption that there is no difference in pronunciation.
The other member as made the difference of pronunciation of both clearly. They are not identical and the written form differs only in form due to sandhi rule. And no difference in meaning and hence both are correct for usage anywheres they do not change the meaning.
I am sorry for misunderstanding your explanation.
On 24-Sep-2015 1:44 am, "ken p" <drk...@gmail.com> wrote:
>
> अनुस्वार
>
> अनुनासिक और अनुस्वार उच्चार
>
> http://susanskrit.org/oral-tradition/2010-07-17-06-21-48.html
>
> गंगा = ग + ङ् + गा
> पंच = प + ञ् + च
> पंडित = प + ण् + डित
> बंधु = ब + न् + धु
> कुंभ = कु + म् + भ
Thanks you have found answers to your questions. If you want the grammatically correct form of the above in writing, the first set is unacceptable. If you do not care about grammatical correctness, you are free to use any conjunction you you are able to pronounce irrespective of grammatically correct forms.
> संयम = स+य् (अनुनासिक) +यम
> किंवदन्ती = कि+व् (अनुनासिक) +वदन्ती
> संरक्षण = स+व् (अनुनासिक) +रक्षण
> मतंलिका = मत+ल् (अनुनासिक) +लिका
> अँश = अ+व् (अनुनासिक) +श
> दंष्ट्रम् = द+व् (अनुनासिक) +ष्ट्रम्
> हंस = ह+व् (अनुनासिक) +स
> सिंह = सि+व् (अनुनासिक) +ह
In the above case, only अनुस्वार is possible and not म् or न्.
Anyhow congratulations for yourself finding the answers to your questions though your question has led to a lot of discussions.
So this ends the question.
On Thursday, 24 September 2015 01:44:29 UTC+5:30, ken p wrote:अनुस्वार मुद्रण ई-मेल
अनुनासिक और अनुस्वार उच्चारhttp://susanskrit.org/oral-tradition/2010-07-17-06-21-48.htmlगंगा = ग + ङ् + गापंच = प + ञ् + चपंडित = प + ण् + डितबंधु = ब + न् + धुकुंभ = कु + म् + भ
संयम = स+य् (अनुनासिक) +यम
किंवदन्ती = कि+व् (अनुनासिक) +वदन्तीसंरक्षण = स+व् (अनुनासिक) +रक्षणमतंलिका = मत+ल् (अनुनासिक) +लिकाअँश = अ+व् (अनुनासिक) +शदंष्ट्रम् = द+व् (अनुनासिक) +ष्ट्रम्हंस = ह+व् (अनुनासिक) +ससिंह = सि+व् (अनुनासिक) +ह
संज्ञा = स+ञ्+ज्ञा
संक्षेप = स+ङ्+क्षेपतंत्र = त+न्+त्रgaṁgā = ga + ṅ + gāpaṁca = pa + ñ + capaṁḍita = pa + ṇ + ḍitabaṁdhu = ba + n + dhukuṁbha = ku + m + bhasaṁyama = sa+y (anunāsika) +yamakiṁvadantī = ki+v (anunāsika) +vadantīsaṁrakṣaṇa = sa+v (anunāsika) +rakṣaṇamataṁlikā = mata+l (anunāsika) +likāam̐śa = a+v (anunāsika) +śadaṁṣṭram = da+v (anunāsika) +ṣṭramhaṁsa = ha+v (anunāsika) +sasiṁha = si+v (anunāsika) +hasaṁjñā = sa+ñ+jñāsaṁkṣepa = sa+ṅ+kṣepataṁtra = ta+n+traगंगा पंच पंडित बंधु कुंभ संयम किंवदन्ती संरक्षण मतंलिका अँश दंष्ट्रम् हंस सिंह संज्ञा संक्षेप तंत्रgaṁgā paṁca paṁḍita baṁdhu kuṁbha saṁyama kiṁvadantī saṁrakṣaṇa mataṁlikā am̐śa daṁṣṭram haṁsa siṁha saṁjñā saṁkṣepa taṁtra
On Thursday, 24 September 2015 06:43:19 UTC+5:30, hnbhat wrote:
OK. I am not arguing with you. I agree with you. However you pronounce the anusvara, he meaning for not change. Hence both are same. Only the correct form of writing differs due to its following letter vowel or consonant. Yu can stay on your assumption that there is no difference in pronunciation.
The other member as made the difference of pronunciation of both clearly. They are not identical and the written form differs only in form due to sandhi rule. And no difference in meaning and hence both are correct for usage anywheres they do not change the meaning.
I am sorry for misunderstanding your explanation.
लेखननियमाः1) अनुस्वारस्य पुरतः व्यञ्जनम् अस्ति चेत् अनुृस्वारः एव लेखनीयः।
अहं सर्वदा....✅अहम् सर्वदा....❎सोत्कण्ठं प्रतीक्षे।✅सोत्कण्ठम् प्रतीक्षे।❎
2) अनुस्वारस्य पुरतः स्वरः अस्ति चेत् 'म्' लेखनीयम्।गृहम् आगतः ......✅गृहं आगतः ...... ❎
3) पूर्णविरामात् पूर्वम् अनुस्वारस्य स्थाने 'म' एव लेखनीयं न तु अनुस्वारः।एकं यानं गतम् ।✅एकं यानं गतं ।❎
On Wednesday, 23 September 2015 16:50:53 UTC+5:30, Sunil Sheoran wrote:What's the strangness about? Why to debate something that doesn't even help answer the original question?Don't you know हयम् = हयं, वनम् = वनं, वैश्यम् = वैश्यं ?? It's only a difference of form, the meaning stays the same.Everyone knows the words with an Anuswar ending are only written with (म्) ending when they appear at the end of line.For example, at end of line, हयं would be written as हयम् always, वनं as वनम्.The sandhi examples I quoted were to help emphasise the sound of anuswar (like म्), otherwise these words would have been written as हयम्, वनम् only.whereas your counter will confuse the OP even more.
On Sunday, 20 September 2015 07:48:38 UTC+5:30, hnbhat wrote:As the text actually appears = The words that make it up
Very strange splitting? Because of Devimahatmya?
> स्वपुरमायातो = स्वपुरं + आयतो (1.6)
> हयमारुह्य = हयं + आरुह्य (1.8)
> वैश्यमेकं = वैश्यं + एकं (1.17)
> वनमभ्यागतो = वनं + अभ्यागतो (1.21)We have learnt
हयमारुह्य = हयम्+ आरुह्य (1.8)
> वैश्यमेकं = वैश्यम्+ एकं (1.17)
> वनमभ्यागतो = वनम् + अभ्यागतो (1.21)And not the reverse.
--
On 30-Sep-2015 10:15 pm, "KN.Ramesh" <knra...@gmail.com> wrote:
>
> लेखननियमाः
> 1) अनुस्वारस्य पुरतः व्यञ्जनम् अस्ति चेत् अनुृस्वारः एव लेखनीयः।
> अहं सर्वदा....✅
> अहम् सर्वदा....❎
This is when Sandhi is made with the next. Without Sandhi, the second is also correct.
> सोत्कण्ठं प्रतीक्षे।✅
> सोत्कण्ठम् प्रतीक्षे।❎
Here also the same. If Sandhi is made, it can be written as
सोत्कण्ठम्प्रतीक्षे also.
> 2) अनुस्वारस्य पुरतः स्वरः अस्ति चेत् 'म्' लेखनीयम्।
> गृहम् आगतः ......✅
> गृहं आगतः ...... ❎
मकारस्य पुरतः हल् भवति चेदेव मकारस्य अनुस्वारो भवति, न चेद् अनुस्वार एव न भविदुमर्हति। मकार एव भवति। न तु अनुुस्वास्य पुरतः स्वरो भवति चेद् मकारो भवतीति नियमः!
> 3) पूर्णविरामात् पूर्वम् अनुस्वारस्य स्थाने 'म' एव लेखनीयं न तु अनुस्वारः।
> एकं यानं गतम् ।✅
> एकं यानं गतं ।❎
>
>ां
अत्रापि अनुस्वार एव कथं भवतीति न ज्ञायते, मकारस्यैव व्यञ्जने परे एवानुस्वारो भवतीति पाणिनिनैवोक्तत्वात् अन्यत्र अनुस्वारस्य प्रसक्तिरेव न भवतीति कथमीदृशा नियमाः क्रियन्ते इति न ज्ञायते!
On Saturday, October 10, 2015 at 11:20:55 AM UTC+5:30, श्रीमल्ललितालालितः wrote:वैयकरणा अत्र नाशयेयुः -वा पदान्तस्य इत्यनेन पदान्ते विद्यमानस्यानुस्वारस्य ययि निमित्ते या परसवर्णस्य वैकल्पिकता विहिता स शङ्करभयङ्करादिपदेषु प्रवर्त्तते न वा ।शं भयम् इत्यादीनां पदत्वं तु वर्त्तत एव इति प्रवर्त्तेतैव सा । किन्तु शङ्करभरङ्करादीनां प्रातिपदिकत्वेन तद्घटकस्य पदताक्षुण्णैव तिष्ठति किम् ।
- इतीमां मदीयां शङ्काम् ।
‘शङ्कर’ ‘भयङ्कर’ इत्यनयोरुपपदसमासः। समासे प्रातिपदिकावयवस्य पूर्वपदस्य पदत्वं ‘प्रत्ययलोपे प्रत्ययलक्षणम्’ (१.१.६२) इत्यनेनाक्षुण्णम्।
‘शमि धातोः सञ्ज्ञायाम्’ (३.२.१४) इत्यनेन सूत्रेण ‘शम् (कल्याणम्) करोति’ इति लौकिकविग्रहे सति ‘शम् अम् कृ अच् सुँ’ इत्यलौकिकविग्रहे सति ‘तत्रोपपदं सप्तमीस्थम्’ (३.१.९२) इत्यनेन ‘शम्’ इत्यस्योपपदसञ्ज्ञायां जातायां ‘उपपदमतिङ्’ (२.२.१९) इत्यनेन नित्यसमासे जाते ‘शम् अम् कृ अच् सुँ’ इति स्थिते ‘कृत्तद्धितसमासाश्च’ (१.२.४६) इत्यनेन समासस्य प्रातिपदिकसञ्ज्ञायां जातायां ‘सुपो धातुप्रातिपदिकयोः’ (२.४.७१) इत्यनेन प्रातिपदिकावयवस्य ‘शम् अम्’ इत्यस्य सुपो लुकि ‘शम् कृ अच् सुँ’ इति जातम्। ‘शम् अम्’ इति सुबन्तस्य प्रातिपदिकावयवस्य ‘सुप्तिङन्तं पदम्’ (१.४.१४) इत्यनेन या पदसञ्ज्ञा जाता सा सुब्लुकि ‘शम्’ इति जातेऽपि ‘प्रत्ययलोपे प्रत्ययलक्षणम्’ (१.१.६२) इत्यनेनाक्षुण्णा। तेन प्रातिपदिकावयवस्य ‘शम्’ इत्यस्य पदत्वमक्षुण्णं सर्वाणि च पदकार्याणि प्रवृत्तानि। ततः ‘मोऽनुस्वारः’ (८.३.२३) इत्यनेन मकारस्यानुस्वारे जाते ‘शं कृ अच् सुँ’ इति स्थिते ‘वा पदान्तस्य’ (८.४.५९) इत्यनेन ययि परेऽनुस्वारस्य वैकल्पिकपरसवर्णत्वं प्राप्तम्। परसवर्णत्वे ‘शङ् कृ अच् सुँ’ इति स्थितेऽनुबन्धलोपे गुणे रपरत्वे विभक्तिकार्ये ‘शङ्करः’ इति सिद्धम्। पक्षे ‘शं कृ अच् सुँ’ इति स्थितेऽनुबन्धलोपे गुणे रपरत्वे विभक्तिकार्ये ‘शंकरः’ इति वैकल्पिकरूपं सिद्धम्।
एवमेव ‘भयङ्करः/भयंकरः’ इति रूपद्वयम्। तत्र ‘मेघर्तिभयेषु कृञः’ (३.२.४३) इत्यनेन ‘भयं करोति’ इति लौकिकविग्रहे सति ‘भय अम् कृ खच् सुँ’ इत्यलौकिकविग्रहे सति नित्योपपदसमासः। पूर्ववत् ‘सुपो धातुप्रातिपदिकयोः’ (२.४.७१) इत्यनेन प्रातिपदिकावयवस्य ‘भय अम्’ इत्यस्य सुपो लुकि ‘भय कृ खच् सुँ’ इति जाते ‘अरुर्द्विषदजन्तस्य मुम्’ (६.३.६७) इत्यनेन मुमागमेऽनुबन्धलोपे ‘भय म् कृ खच् सुँ’ इति जातम्। शेषं पूर्ववत्।
एवमेव ‘जगदीशः’ इत्यत्र प्रातिपदिकावयवस्य पूर्वपदस्य ‘जगत्’ इत्यस्य प्रत्ययलोपेऽपि प्रत्यलक्षणं (=जश्त्वम्) ‘झलां जशोऽन्ते’ (८.२.३८) = ‘झलां जश् पदान्ते’ इत्यनेन। तेन ‘जगदीशः’ इति साधु। अन्यथा ‘जगतीशः’ इत्यनिष्टरूपं स्यात्।
एवमेव ‘राजपुरुषः’ इत्यत्र प्रातिपदिकावयवस्य पूर्वपदस्य ‘राजन्’ इत्यस्य प्रत्ययलोपेऽपि प्रत्यलक्षणं (=नकारलोपः) ‘नलोपः प्रातिपदिकान्तस्य’ (८.२.७) = ‘नलोपः प्रातिपदिकान्तस्य पदस्य’ इत्यनेन। तेन ‘राजपुरुषः’ इति साधु। अन्यथा ‘राजन्पुरुषः’ इत्यनिष्टरूपं स्यात्।
वैयकरणा अत्र नाशयेयुः -वा पदान्तस्य इत्यनेन पदान्ते विद्यमानस्यानुस्वारस्य ययि निमित्ते या परसवर्णस्य वैकल्पिकता विहिता स शङ्करभयङ्करादिपदेषु प्रवर्त्तते न वा ।शं भयम् इत्यादीनां पदत्वं तु वर्त्तत एव इति प्रवर्त्तेतैव सा । किन्तु शङ्करभरङ्करादीनां प्रातिपदिकत्वेन तद्घटकस्य पदताक्षुण्णैव तिष्ठति किम् ।
- इतीमां मदीयां शङ्काम् ।

is ं = न् or म् in Sanskrit?