--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "samskrita" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to samskrita+...@googlegroups.com.
To view this discussion visit https://groups.google.com/d/msgid/samskrita/CAJ3b0o9nyd3kyA%3D_%3DbmGwg%3DZuROFxcSFf845p58p64%2BJbCmgEA%40mail.gmail.com.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "samskrita" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to samskrita+...@googlegroups.com.
To view this discussion visit https://groups.google.com/d/msgid/samskrita/CAJ3b0o9nyd3kyA%3D_%3DbmGwg%3DZuROFxcSFf845p58p64%2BJbCmgEA%40mail.gmail.com.
To view this discussion visit https://groups.google.com/d/msgid/samskrita/CAPYmdmP%2B8pEAJqqMrJPp79CzGLtx%3DvnAcEDR3egy%2B%3DQeTFjN6g%40mail.gmail.com.
To view this discussion visit https://groups.google.com/d/msgid/samskrita/CAFffahDjdsuZH0YFO9sCL6Msa3x-EYMZkPqM0p%3D1YVYpUcdfbg%40mail.gmail.com.

To view this discussion visit https://groups.google.com/d/msgid/samskrita/CAAdWWbdT4Myatb9tBDGdbhepAYwuZ7DRKk8E6sF%3Dcov%3DW%2Bs-bA%40mail.gmail.com.
as pointed out by Krishnmaurty ji and others, the Sanskrit sentence is in passive, so the English translations are wrong.
--
आ नो भद्रा: क्रतवो यन्तु विश्वत: ll
Let noble thoughts come to us from every side.
- Rig Veda, I-89-i.
Sr. Professor & Head
Department of Sanskrit Studies
University of HyderabadProf. C.R. Rao RoadHyderabad-500 046
(91) 040 23133802(off)
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "samskrita" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to samskrita+...@googlegroups.com.
To view this discussion visit https://groups.google.com/d/msgid/samskrita/CAFffahAk03N%2Bt0baAhyUpFMGt%3D91pfJu826tEG0Dc7xcwMkabw%40mail.gmail.com.
To view this discussion visit https://groups.google.com/d/msgid/samskrita/CAFffahAk03N%2Bt0baAhyUpFMGt%3D91pfJu826tEG0Dc7xcwMkabw%40mail.gmail.com.
To view this discussion visit https://groups.google.com/d/msgid/samskrita/CAJ3b0o9Oai3mxHjWRV6_%2Bw_HHDqdBvUmytWVowucxkDZ2cN2Sg%40mail.gmail.com.
To view this discussion visit https://groups.google.com/d/msgid/samskrita/CAJGj9eZvDOschzr1pmJxQ0NvQK-x5MZYOOUmRjVvN8RFmCz3bA%40mail.gmail.com.
To view this discussion visit https://groups.google.com/d/msgid/samskrita/CAFffahAk03N%2Bt0baAhyUpFMGt%3D91pfJu826tEG0Dc7xcwMkabw%40mail.gmail.com.
To view this discussion visit https://groups.google.com/d/msgid/samskrita/CACKheMzskCFFMWCX7Kd1fj2gx6b65_cQ4%3DWnWbVJ%3DF3PNncVMw%40mail.gmail.com.
This touches on a subtle but important distinction in Sanskrit syntax and the semantics of indefinite pronouns with negation. Let’s unpack it carefully:
1. Coulson’s example:
केनापि जलं न पीतं
• Literally: “By someone, the water has not been drunk.”
• But in idiomatic Sanskrit, when indefinite pronouns like kenāpi (by someone) or kaścit are combined with negation, they often shift meaning toward “no one” rather than “someone not.”
• Hence Coulson’s translation: “No one has drunk the water.”
This is because Sanskrit tends to avoid “double negatives” and instead interprets the indefinite + negation as a negative indefinite (like Latin nemo, Greek oudeis).
2. Why it does not mean “Someone has not drunk the water”
• “Someone has not drunk the water” implies that at least one person (but not necessarily all) refrained from drinking.
• In Sanskrit, that nuance requires a different construction.
• The phrase kenāpi … na is understood distributively as “no one at all,” not “at least one person did not.”
3. How to say “Someone has not drunk the water” in Sanskrit
To express the existential but partial negation, you would use kaścit or kenāpi with careful placement:
• कश्चिज्जलं न पिबति (present tense)
→ “Someone does not drink the water.”
• कश्चिज्जलं न पीतवान् (perfective, active)
→ “Someone has not drunk the water.”
• केनापि जलं न पीतं अस्ति (passive, perfect)
→ “By someone, the water has not been drunk.”
(Here the sense is: at least one person has not drunk it, not that no one has drunk it.)
Notice the difference:
• केनापि जलं न पीतं (without asti) is idiomatically “No one has drunk the water.”
• Adding asti or using kaścit in nominative makes it clear you mean “Someone has not drunk.”
So the key is:
• Indefinite + negation (without auxiliary) → “no one.”
• Indefinite + negation (with auxiliary or nominative subject) → “someone has not.”To view this discussion visit https://groups.google.com/d/msgid/samskrita/CACKheMzskCFFMWCX7Kd1fj2gx6b65_cQ4%3DWnWbVJ%3DF3PNncVMw%40mail.gmail.com.
To view this discussion visit https://groups.google.com/d/msgid/samskrita/CAHtV9sY%2BMnGj5RydJttNz7wAoDwW2QMF6Wm1EE%2B-eKg9yB%2BgMg%40mail.gmail.com.
To view this discussion visit https://groups.google.com/d/msgid/samskrita/CAPYmdmPwNe%3DtF%3DzmZ%2Bm1WpPFDki_e%2BYRy9Ar1eiaTK0zrL-LLA%40mail.gmail.com.

To view this discussion visit https://groups.google.com/d/msgid/samskrita/CADKAaHvEHeXk3Hio5fwO3HAR7ObsOyU_YKTORaMN7GqZFPBCWw%40mail.gmail.com.
To view this discussion visit https://groups.google.com/d/msgid/samskrita/CAJ3b0o_E5O-W9dvx5r%2Be-jGPom5oa82jtwhjKZj9QqAt_d6Pwg%40mail.gmail.com.