Fasting to death

18 views
Skip to first unread message

P.K.Ramakrishnan

unread,
Dec 1, 2011, 1:27:08 AM12/1/11
to samskrita

When Bharata was trying to sit and 
start pratyupavesanam Rama tells him thus.

Ramayana Ayodhyaa Kanda Sarga 111 sloka 17

ब्राह्मणॊह्येकपार्श्वेन नरान् रोद्धुमिहार्हति /
नहि मूर्द्धाभिषिक्तानां विधि: प्रत्युपवेशने //

Kalidasa in Raghuvamsam Sarga 8 sloka 94

रोगोपसृष्टतनुदुर्वसतिं मुमुक्षु:
प्रायोपवेशनमतिर्नृपतिर्बभूव //

Can someone explain whether the words pratyupavesana and prayopavesana mean the same - fasting to death.


----------------------------------

murthy

unread,
Dec 1, 2011, 6:40:47 AM12/1/11
to sams...@googlegroups.com
Contextually they would mean the same. In Ramayana it refers to the right of a Brahmin, who has loaned money to another person to go and sit before the latter's house, perhaps starving, demanding the return of money. In Raghuvamsa it refers to an old man (Aja in this case) suffering from diseases  denying himself food till his death.
Regards
Murthy
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "samskrita" group.
To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to samskrita+...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/samskrita?hl=en.

Hnbhat B.R.

unread,
Dec 1, 2011, 8:19:16 AM12/1/11
to sams...@googlegroups.com
एकपार्श्वेन एकपार्श्वशयनेन । ब्राह्मणो हि अधमर्णाद्वृद्धिसहितऋणगृहीतोत्तमर्ण इत्यर्थः । तादृशः खलु नरान् रोद्धुमर्हति । मूर्द्धाभिषिक्तानां राजन्यानां प्रत्युपवेशने = विरोधने विधिः न राज्ञामेतादृशनिर्बन्धो योग्यो न भवतीत्यर्थः ।। 2.111.17,18 ।। 

The above is the commentary Tirtha or Tattvadipa by Mahesvara Tirtha.


ब्राह्मण इति । एकपार्श्वेन एकपार्श्वशयनादिना नरान् स्वापकारिजनान् रोद्धुमपकृतेर्निवर्तयितुं 
ब्राह्मण एवार्हति अत: मूर्धाभिषिक्तानां राजन्यानां प्रत्युपवेशने न विधि:, एतेन विधिविरुद्धकरणे त्वां पापं प्राप्स्यतीति बोधितम् ।। 2.111.17 ।। 

The above is Siromani by Sivasahaya.

Dharmakuta By Tryambaka-Raja Makhin is not available at present for this portion.  
 
--
Dr. Hari Narayana Bhat B.R. M.A., Ph.D.,
Research Scholar,
Ecole française d'Extrême-OrientCentre de Pondichéry
16 & 19, Rue Dumas
Pondichéry - 605 001


Vidya R

unread,
Dec 1, 2011, 9:40:21 AM12/1/11
to sams...@googlegroups.com
To add some depth to what has been stated:

Why specifically a Brahmin, and why not any person who needs to redeem his loan? - The reason for this is that when a person lets a brahman wait at one's own door, without food or water, he incurs sin.  This is illustrated in kaThopaniShad, where Nachiketas visits the abode of Yama.  Yama returns after a gap of three days, and is mortified to learn about this sin perpetrated by him, and to atone for it, he grants him three boons.  This and the rest of it, as we know, is the content of this upanishad.

तिस्रोरात्रीर्यदवात्सीर्गृहेमे
अनश्नन्ब्रह्मन्नतिथिर्नमस्यः ।
नमस्तेऽस्तुब्रह्मन्स्वस्तिमेऽस्तु
तस्मात्प्रतित्रीन्वरान्वृणीष्व ॥१.९॥

The reason for why it is a sin to make a learned person wait (other than common courtesy, and traditional respect accorded to learned people) is probably somewhere else, and I will be interested to know if somebody can provide that information. - This is of-course, over and above the subject of the email.

namonamaH |

vidyA




From: murthy <murt...@gmail.com>
To: sams...@googlegroups.com
Sent: Thursday, December 1, 2011 6:40 AM
Subject: Re: [Samskrita] Fasting to death

Hnbhat B.R.

unread,
Dec 1, 2011, 10:44:59 AM12/1/11
to sams...@googlegroups.com
This was the reason given in Kathopanishat:


Having been told that he will be gifted to Yama, the God of Death, Nachiketas went to a secluded place and thought:


Mantra 5:
  बहूनामेमि Among many students I rank  प्रथमो highest  बहूनामेमि Among many  मध्यमः I rank as belonging to the middling.
 किं what स्विद्यमस्य indeed Yama has ktRVy any purpose यन्मयाद्य करिष्यति that my father can achieve through me. 

Among many I am the first; or among many I am the middlemost. But certainly I am never the last. What purpose of the King of Death will my father serve today by thus giving me away to him? 

Nachiketas is a very positive-thinking boy. He has complete confidence in himself, his abilities. He cannot see himself as lagging behind. So he makes a self-assessment of himself as someone most of the time ranking highest among his classmates.  At the most he allows himself a middling position but never the back-bencher. 'Despite my being a front-ranker my father has decided to give me away to the Lord of death. What purpose indeed of Yama does my father intend to fulfill by giving me to him? Certainly, without expecting anything in return from Yama, just in a fit of anger has my Father uttered those words of sending me away to him.'  Nachiketas sees his father is now in a repentant mood for having uttered those harsh words.  Deciding that even those words uttered by the Father should not become futile, Nachiketas addressed his Father, with a view to console him:


Mantra 6:
 अनुपश्य Consider यथा पूर्वे the way your forefathers behaved प्रतिपश्य तथा परे and consider also how the others behave now. सस्यमिव  Just like corn  मर्त्यः man पच्यते decays  सस्यमिवाजायते पुनः and is reborn like corns sprouting.

Nachiketa said: Look back and see how it was with those who came before us and observe how it is with those who are now with us. A mortal ripens like corn and like corn he springs up again.

The young boy Nachiketas now addresses his father: Recall to mind the conduct of your ancestors. Their ways have to be followed by you as well. Also see how the noble minded of the present times behave. They too are worthy of emulating. In all of their dealings one can never find contemptible behavior. It is only the ignoble that behave contrary to the adorable ones. One can never hope to attain to immortality by disgraceful conduct. Mortal man dies and is born again even as plants die and sprout. Returning to this world of mortals is no praiseworthy endeavor. Go ahead and stick to your words. Send me to the abode of Yama, the Lord of Death.  

Nachiketas has virtually delivered a sermon to his father who could protest no longer. He sent his boy to the world of Yama. Reaching Yama's residence, Nachiketas, finding that Yama was away refused to enter the mansion. He opted to remain outside, refusing even food, spending three nights in waiting. This shows he was endowed with immense forbearance, titikShA, involving his remaining without food, outside the house. We have already seen his concern for his father's welfare. These are some of the qualities that favour a spiritual aspirant. 
Nachiketas was observing the custom of a male not entering and staying in another's house if the man of the house was away.  Eventually Yama returned from his circuit.  Reporting Nachiketas' arrival and waiting, Yama's household gives him a piece of advice on what is to be done to welcome Nachiketas:


Mantra 7:
  वैश्वानरः verily fire प्रविशति enters  गृहान् houses ब्राह्मणः in the form of a Brahmin अतिथिः guest  तस्यैतांhim this kind of शान्तिं propitiation कुर्वन्ति do हर fetch वैवस्वत O son of vivasvAn उदकम् - water.  

Verily, like fire a brahmin guest enters a house; the householder pacifies him by giving him water and a seat. Bring him water. O King of Death! 
When a brahmin guest arrives at a house, it is verily the God of Fire, vaishvAnara that comes in his form. The idea is this: the brahmin who has a lot of power born of austerity, tapas,  is capable of bringing prosperity or destruction to the house where he enters. It is therefore incumbent upon those who receive him to pacify him by the appropriate protocol. He is given water for washing his feet, offered a seat of honor, etc. This is the method of noble householders in respect of a brahmin guest. Therefore, remind the people of Yama's household that he, Yama, fetch water to conduct the brahmin guest, Nachiketas, into the house, with due honor. In case there is a lapse in this, or such a protocol is ignored, the scripture warn of accrual of sin for the householder. What befalls such an errant householder?  In reply comes the next mantra:


Mantra 8


आशा-प्रतीक्षे संगतं सूनृतां 
इष्टा
-पूर्ते पुत्र-पशूंश्च सर्वान् 
एतद्वृङ्क्ते
 पुरुषस्य अल्पमेधसः
यस्य
 अनश्नन् वसति ब्राह्मणो गृहे   


आशा-प्रतीक्षे 
- hopes and expectations  संगतं - the reward of his intercourse with pious people सूनृतां च - the merit of his kindly speech इष्टा-पूर्ते - the good results of his sacrifices and beneficial deeds पुत्र-पशूंश्च सर्वान् - and his cattle and children as well एतद्वृङ्क्ते -  destroys these अनश्नन् वसति ब्राह्मणो - The brahmin who dwells , fasting  गृहे- in a house यस्य पुरुषस्य अल्पमेधसः - that foolish householder's (house).


That is why he is called Agni, in another verse. But whether one agrees with this view or not, is a different thing. This really is called प्रत्युपवेशन in the context of Ramayana too, to get one's demand fulfilled using this weapon conveniently by him (due to the above belief) at his disposal and not by others. Kings are able to get anything by force or law as every valuable things are belonging to the state (Kings) according to some source (which I right now not remember).

The case of Raghuvamsha seems to be a different case ending one's life by fasting, similar to the one popular in Jain muni's as सल्लेखनव्रत pointed out in an earlier thread with this subject. This is the second or third time, if I am right. Whether both could be conveyed by the same term is a point to be consulted further in other sources and the commentaries on RV also. Probably a portion of commentary was quoted in the earlier thread.

Here is the link to the earlier thread:


And this was another thread with the same topic:


This one with 9 messages:


in which "sallekhana" is mentioned in connection with प्रायोपवेशन and in this context of RAghu, it can be equal to this ""sallekhana" or "praayopaveshana" in meaning.

P.K.Ramakrishnan

unread,
Dec 2, 2011, 1:57:11 AM12/2/11
to samskrita
I had requested members to comment whether pratyupavesana and prayopavesa mean fasting to death. Many learned members have posted
their views. While it is clear that prayopavesana means fasting to death, it is still not clear what pratyupavesana means.

I will be thankful for further comments. 
 
-----------------------------------
P.K.Ramakrishnan
http://peekayar.blogspot.com

Sunder Hattangadi

unread,
Dec 2, 2011, 11:21:40 AM12/2/11
to sams...@googlegroups.com
Both Apte and Monier-Williams dictionaries give the meaning for pratyupaveshana
as:
 
 
"Besetting anyone in order to bring him to compliance".
 
It mentions nothing about 'fasting to death'! (but I suppose it could be one method!)
 
 
Regards,
 
sunder
 
 
 
 

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages