Dhaval,
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
"samskrita" group.
To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to
samskrita+...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at
http://groups.google.com/group/samskrita?hl=en.
To unsubscribe from this group, send email to samskrita+unsubscribe@googlegroups.com.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "samskrita" group.
To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to samskrita+unsubscribe@googlegroups.com.
There is no error in any language in spoken form as it is established by usage. Only literary standardized language need be read under the purview of Sanskrit Grammar.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "samskrita" group.
To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to samskrita+...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/samskrita?hl=en.
Nityanand Mishraji,
I have this comment to offer about "if ळ was originally ..."
If I am not mistaken Rigveda starts with Idam Ile Purohitam with ळ
I would like to get corrected if I am wrong.. Only Gujarati and Marathi has retained ळ.
|
----- Original Message -----From: Nityanand MisraSent: Thursday, October 06, 2011 3:53 AMSubject: Re: [Samskrita] pronounciation of ज्ञ
Dear Murthy,
To add my one small thought if i may The first rik of rigveda uses ळ.
Regards
Ajit Gargeshwari
There are dIrgha forms for ऋ, ए, ओ. I found it initially difficult to adjust. how will you pronounce एकम् and ओषदिः with a hraswa ए, ओ written as text ? You do pronounce with the corresponding dIrgha letters. May be there is a rule that governs these.
Murthy Mahodaya
ळ occurs only in Vedic texts as far as I am aware and not in classical Sanskrit.
अग्निमीळे is correct – pada version is “agnim īḷe purohitam”.
īḷe is 1 sg pres Atmanepada of root īḍ - When the consonant retroflex ḍ occurs between two vowels it becomes ḷ and ḍh becomes ḷh (this partially elides the consonant with the vowels occurring before and after so it is easier to say)
“I magnify Agni the household priest”. The first line of Rgveda.
But this does not occur for semivowels such as y and v.
So: īḷe, but īdya, and mīḷhuṣe, but mīḍhvān
Vimala
Murthy Mahodaya
ळ occurs only in Vedic texts as far as I am aware and not in classical Sanskrit.
अग्निमीळे is correct – pada version is “agnim īḷe purohitam”.
īḷe is 1 sg pres Atmanepada of root īḍ - When the consonant retroflex ḍ occurs between two vowels it becomes ḷ and ḍh becomes ḷh (this partially elides the consonant with the vowels occurring before and after so it is easier to say)
“I magnify Agni the household priest”. The first line of Rgveda.
But this does not occur for semivowels such as y and v.
So: īḷe, but īdya, and mīḷhuṣe, but mīḍhvān
Vimala
--
०१.११८.०९.२{१९} जोहूत्रमर्यो अभिभूतिमुग्रं सहस्रसां वृषणं वीड्वङ्गम् |
०६.०४७.२६.१{३५} वनस्पते वीड्वङ्गो हि भूया अस्मत्सखा प्रतरणः सुवीरः
०८.०७७.०९.२{३०} हृदा वीड्वधारयः
०८.०८५.०७.१{०८} युञ्जाथां रासभं रथे वीड्वङ्गे वृषण्वसू
etc..
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "samskrita" group.
To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to samskrita+...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/samskrita?hl=en.
“A Vedic grammar for Students’ A MacDonell cites the rule on page 3 footnote 2.
Vimala
From: sams...@googlegroups.com [mailto:sams...@googlegroups.com] On Behalf Of Nityanand Misra
Sent: Friday, 7 October 2011 11:18 PM
To: sams...@googlegroups.com
NiyAnanda Mahodaya
I am resending this to answer the question “Is there any ancient grammatical text for this rule”. When the Rgveda was written there were no grammatical texts that we know of. It is very important to see things in a historical context (even though traditionalists may not agree) and to see developments over time. The Rgveda goes back a very long time (I won’t give even an approximate date because this will immediately lead to controversy) and is considered the first piece of Indic literature. As the Rgveda SamhitA was complied over a long period of time, it is possible for scholars to see the changes between earlier and later hymns, in structure and phonetic rules. Perhaps because of these inconsistencies, and irregularities, and use of subjunctives etc, Pannini systematised and laid down rules for a language which was a later development, and led to classical Sanskrit, with the tenses and rules as we now know it. So these rules do necessarily apply to the literature which preceded him, ie the Vedic language. Also there was not written language at the time so the most important thing was the sound – which is of course pronounced with metre and accent, to make it easier to remember orally – (but perhaps not for us living to-day!).
Vimala
From: sams...@googlegroups.com [mailto:sams...@googlegroups.com] On Behalf Of Nityanand Misra
Sent: Friday, 7 October 2011 11:18 PM
To: sams...@googlegroups.com
I am inclined to disagree. Panini's system has special rules that apply to Vedic language, and Panini is the authority all the commentators from Adi Shankara to Vallabhacharya cite while interpreting Upanishads. I am not sure if Sayana refers to Panini while expounding on the mantras - other scholars can throw some light here.
Sorry correction – I meant to say “ These rules do not necessarily apply to literature which preceded him, ie the Vedic language”, in my last post.
It was an error that I missed out the “not”.
1*51 ÊVɼ´ÉɨÉڱɨÉ iÉɱÉÖ SÉ +ÉSÉɪÉÇ& +ɽþ ºlÉÉxɨÉ b÷EòÉ®úºªÉ iÉÖ ´ÉänùʨÉjÉ& *
1*52 uùªÉÉä& SÉ +ºªÉ º´É®úªÉÉä& ¨ÉvªÉ¨É BiªÉ ºÉ¨{ÉtiÉä ºÉ& b÷EòÉ®ú& ³ýEòÉ®ú& *
²½þEòÉ®úiÉɨÉ BÊiÉ ºÉ& B´É SÉ +ºªÉ føEòÉ®ú& ºÉxÉ >ð¹¨ÉhÉÉ ºÉ¨|ɪÉÖHò& *
<³ýÉ ºÉɲ½þÉ SÉ +jÉ ÊxÉnù¶ÉÇxÉÉÊxÉ ´ÉÒbÂ÷´ÉRÂóMÉ <ÊiÉ BiÉiÉ +´ÉOɽäþhÉ *
This is what the ऋग्प्रातिशाख्य text has to sayDr. Dhaval Patel
१.५१ जिह्वामूलं तालु च आचार्यः आह स्थानं डकारस्य तु वेदमित्रः ।१.५२ द्वयोः च अस्य स्वरयोः मध्यमेत्य सम्पद्यते सः डकारः ळकारः ।ळ्हकारतामेति सः एव च अस्य ढकारः सन् ऊष्मणा सम्प्रयुक्तः ।इळा साळ्हा च अत्र निदर्शनानि वीड्वङ्ग इति एतत् अवग्रहेण । =
Here are the above mentioned verses (Mangal Deva Shastri has split the verses into sutra-like phrases in his edition for ease of explanation, but the Pratisakhya is composed in metre; the version I have - from Maharshi Mahesh Yogi University - says, the verses are numbered 11 and 12; there is no difference in the wording though) from Rigveda Pratisakhya and UvvaTa's commentary on that (also from MD Shashtri's edition):जिह्वामूलं तालु चाचार्य आह स्थानं डकारस्य तु वेदमित्रः ।द्वयोश्चास्य स्वरयोर्मध्यमेत्य सम्पद्यते स डकारो ळकारः ।। 11 ।।ळकारतामेति स एव चास्य ढकारः सन्नुष्मणा सम्प्रयुक्तः ।इळा साळ्हा चात्र निदर्शनानि वीड्वङ्ग इत्येतदवग्रहेण ।। 12 ।।Mangal Deva Shastri's translation:51. The teacher Vedamitra, however, says that the root of the tongue and the palate (together) are the places of articulation of ḍ.52. That ḍ occuring between two vowels becomes ḷ according to the same (teacher). The same (ḍ) becoming ḍh by an addition of a breathing (i.e., h) is changed to ḷh (between two vowels) according to the same (teacher). The examples here are: इळा, साळ्हा, and वीड्वङ्गः (when given) with the Avagraha.Commentary:अध _ नं स्थानमुपसंहरन्नाह। आयार्यो वेदमित्रो जिव्हामूलं तालु च डकारस्य स्थानमाह। कोऽन्यथा ब्रवीति। आचार्यग्रहणं पूजार्थम्।
स एवोक्तस्थानो डकारोऽस्य अचार्यस्य मतेन द्वयोः स्वरयोर्मध्ये प्राप्य ळकारभावं याति। किं च स एव डकारो हकारेणोष्मणा सम्प्रयुक्तः सन् अस्यैवाचार्यस्य मतेन ढकारे तथा सति स एव ढकारः ळ्हकातां याति। अस्यार्थस्पष्टत्वात् स्वयमेवोदाहरणनानि दर्शयति। इळासाळ्हा चात्र यथासङ्ख्येन ळकारळ्हकारयोरुदाहरणम्। इळां देवीः, मरुद्भिरुग्रः _ तनासुसाळ्हा। बहुनचनमत्र वक्ष्यमाणोदाहरणापेक्ष्यम्। वीड्वङ्ग इत्येतदुहरणमवग्रहेण सह भवति। _(व्व?)नस्प्प_ीलु। अङ्गः। स्वरयोरिति किम्। वनस्पते वीड्वङ्गः। मीढ्वस्तोकाय तनयाय।। (accents - svaras like udaatta and svarita) - not reproduced).
No Sir,You should listen to the tamil news or any other good tamil oratory many people will use the proper pronounciation for ழ and ள . only people dont have the pronounciation right merge both the words and are many times ridiculed for their wrong pronounciation
You mean in standardized language, they read as they are written. But I was referring to spoken form of the language, which many do not retain the same difference.
----- Original Message -----
Sent: Saturday, October 08, 2011 7:32 PMSubject: Re: [Samskrita] pronounciation of retroflex L
In old Kannada there are two symbols called "raLa" and "kuLa". Are they cognate to what exist in Tamil?RegardsMurthy
Dear Murthy,I suppose you are referring to the following:ಱ - ற റ ఱೞ - ழ ഴBTW Old Telugu Inscriptions also seems have had the Retroflex Approximant <ழ ഴ>.The ழ ഴ sound is also present in Vedic Phonology along with the Hrasva e o <எ ஒ | ఎ ఒ | ಎ ಒ | എ ഒ >. Even though these are considered as typical South Indian a.k.a Dravidian Phones, they are prevalent in the Vedic Tongue.
V
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "samskrita" group.
To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to samskrita+...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/samskrita?hl=en.
For now, I can attest personally attest that I have seen ழ in Jaiminiya Sama Veda Passages in Devanagari Script (used modified ड), Grantha Script (Printed & Manuscript) and Malayalam Script (Manuscript). It occurs as the allophone of ड.(I have the scans... have to dig in for them :-/ )The erstwhile Kanchi Shankaracharya has also mentioned this in his work "Dheyvaththin Kural" (தெய்வத்தின் குரல்).
--
----- Original Message -----From: hnbhat B.R.Sent: Saturday, October 08, 2011 10:00 PMSubject: Re: [Samskrita] pronounciation of retroflex L