To Moderaters, members, non-members et al...
Got it!
In terms of good old fashioned American speak -
Our Ken P. turns out to be non other than one of them there snake oil salesman*Not even a Native America, but a Polish American.
And certainly not an Indian Indian.
* Not only is his
http://www.antimoon.com/how/pronunc-soundsipa.htm
a commercial site - of Polish origin
as is his
https://groups.yahoo.com/neo/groups/saundspel/info - of the self same Author.**
But there is no Hindi, let alone Sanskrit as would lead us all to believe, thusly:
==> All Indian school children write English words pronunciations in their native script while learning English.
==> You may join this group.
==>
https://groups.yahoo.com/neo/groups/saundspel/info**Author
My name is Tomasz P. Szynalski.
I also made Antimoon — a site which tells people how to learn English effectively.
I am a part-time English-Polish translator, offering Polish translation services online.
I publish some of the practical stuff here. I live in Wrocław, Poland.
Should anyone actually need an Indian English 'IPA':
A number of distinctive features of Indian English are due to "the vagaries English spelling".[23] Most Indian languages, unlike English, have a nearly phonetic spelling, so the spelling of a word is a highly reliable guide to its modern pronunciation. Indians' tendency to pronounce English phonetically as well can causefrom Western English.
For example, "jewellery" is pronounced /dʒʋeləriː/ and "jewehh l" as /dʒʋel/ where Western Anglophones might omit the final e, pronouncing them as /dʒʋelriː/ and /dʒʋl/.
In words where the digraph <gh> represents a voiced velar plosive (/ɡ/) in other accents, some
Indian English speakers supply a murmured version [ɡʱ], for example <ghost> [ɡʱoːst]. No other accent of English admits this voiced aspiration.[19]
Similarly, the digraph <wh> may be aspirated as [ʋʱ] or [wʱ], resulting in realisations such as <which> [ʋʱɪtʃ], found in no other English accent.[24]
However, this is somewhat similar to the traditional distinction between wh and w present in English, wherein the former is /ʍ/, whilst the latter is /w/.
In unstressed syllables, which speakers of American English would realise as a
schwa, speakers of Indian English would use the spelling vowel, making <sanity> sound as [ˈsæniti] instead of [ˈsænəti].
This trait is also present in other South Asian dialects (i.e. Pakistani and Sri Lankan English), and in RP, etc.Similarly, <above> and <ago> can be heard as [eːˈbəv] and [eːˈɡoː] instead of [əˈbʌv] and [əˈɡoʊ].[citation needed]
And finally,
are you listening Mr. Ken:
Final <a> is almost always pronounced as
schwa /ə/ in other dialects (exceptions include words such as <spa>);
but in Indian English the ending <a> is pronounced as the long open central unrounded vowel /aː/ (as in <spa>) instead of /ə/.
So, <India> is pronounced as /ˈɪnɖɪaː/ instead of /ˈɪndɪə/, and <sofa> as /ˈsoːfaː/ instead of /ˈsoʊfə/.[citation needed]
Taff
eddie...@gmail.com I love the smell of truth in the morning.
--------------
snip . . .