३-७ जनार्दन (= one, who hurts people, an epithet of Krishna) इति सामासिकं विशेषणम् । अत्र पुल्लिङ्गि विशेषनाम अपि । तस्य संबोधन-प्रथमा विभक्तिः एकवचनम् च ।
- ३-७-१ जनस्य अर्दनम् येन सः जनार्दनः । बहुव्रीहिः ।
- ३-७-२ जनस्य "जन" (= people) इति पुल्लिङ्गि नाम । तस्य षष्ठी विभक्तिः एकवचनम् च ।
- ३-७-३ अर्दनम् "अर्-द्" १प (= to afflict, to torment, to hurt) इति धातुः । तस्मात् नपुंसकलिङ्गि नाम "अर्दन" (= pain, affliction, hurting) । तस्य प्रथमा विभक्तिः एकवचनं च ।
- ३-७-४ It is confusing how a word meaning "one, who hurts people" becomes also an epithet of Krishna.
३-२३ माधव (= one who is honey-like sweet, an epithet of Krishna) इति विशेषणम् । अत्र पुल्लिङ्गि विशेषनाम अपि । तस्य संबोधन-प्रथमा विभक्तिः एकवचनम् च ।
- ३-२३-१ मधु इव इति माधवः ।
३-२७ कुलक्षयकृतम् "कुलक्षयकृत" (= causing annihilation of lineage) इति सामासिकं विशेषणम् । अत्र पुल्लिङ्गि । तस्य द्वितीया विभक्तिः एकवचनम् च ।
- ३-२७-१ कुलस्य क्षयः कुलक्षयः । षष्ठी-तत्पुरुषः ।
- ३-२७-२ कुलक्षयः कृतः येन सः कुलक्षयकृतः । बहुव्रीहिः ।
- ३-२७-३ कुलस्य "कुल" (= family, lineage) इति नपुंसकलिङ्गि नाम । तस्य षष्ठी विभक्तिः एकवचनम् च ।
- ३-२७-४ क्षयः "क्षि" १, ५, ९ प (= to destroy) इति धातुः । तस्मात् पुल्लिङ्गि नाम "क्षय" (= destruction, annihilation) । तस्य प्रथमा विभक्तिः एकवचनम् च ।
- ३-२७-५ कृतः "कृ" ८ उ (= to do) इति धातुः । तस्मात् भूतकालवाचकं विशेषणम् "कृत" (= done) । अत्र पुल्लिङ्गि । तस्य प्रथमा विभक्तिः एकवचनम् च ।
- ३-२९-१ मित्रस्य द्रोहः मित्रद्रोहः । षष्ठी-तत्पुरुषः ।
- ३-२९-२ मित्रस्य "मित्र" (= friend) इति नपुंसकलिङ्गि नाम । तस्य षष्ठी विभक्तिः एकवचनम् च ।
- ३-२९-३ द्रोहः "द्रुह्" ४ प (= to subvert) इति धातुः । तस्मात् पुल्लिङ्गि नाम "द्रोह" (= subversion, treachery) । तस्य प्रथमा विभक्तिः एकवचनम् च ।
३-३० च (= and) इति अव्ययम् ।
३-३१ पातकम् "पत्" १ प (= to fall) इति धातुः । तस्य प्रयोजकात् विशेषणम् तथा प्रायः नपुंसकलिङ्गि नाम अपि "पातक" (= what causes falling from grace) । तस्य द्वितीया विभक्तिः एकवचनम् च ।
३-३२ ज्ञेयम् "ज्ञा" ९ उ (= to know) इति धातुः । तस्मात् विध्यर्थवाचकं विशेषणम् तथा प्रायः नपुंसकलिङ्गि नाम अपि "ज्ञेय" (= what should be known or understood or thought of) । तस्य प्रथमा विभक्तिः एकवचनम् च ।
३-३३ अस्मात् "इदम्" (= this) इति सर्वनाम । अत्र नपुंसकलिङ्गि । तस्य पञ्चमी विभक्तिः एकवचनं च ।
३-३४ निवर्तितुम् "नि + वृत्" १ आ (= to withdraw, to stay away) इति धातुः । तस्मात् क्रियाविशेषणात्मकं तुमन्तं अव्ययम् "निवर्तितुम्" (= staying away) ।
- ४-५ यदि अपि लोभोपहतचेतसः एते कुलक्षयकृतं दोषं मित्रद्रोहे पातकम् च न पश्यन्ति = Even if these, who are overcome with greed and do not see the sin devolving from faults of destroying the lineage and of subversion of friendship,
- ४-६ जनार्दन, कुलक्षयकृतं दोषं प्रपश्यद्भि: अस्माभिः अस्मात् पापात् निवर्तितुम् कथं न ज्ञेयम् ? = oh Janardan, how come we, who can see the faults of destruction of lineage, do not understand staying away from the sin ?