--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "samskrita" group.
To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to samskrita+...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/samskrita?hl=en.
We all know the story as told in the Dronaparva Adhyaaya 166. The
relevant verse, as I could see i , and as pointed out by Dr Bhat is
तमतथ्यभये मग्नो जये सक्तो युधिष्ठिर:।
अव्यक्तमब्रवीद्राजन् हतः कुञ्जर इत्युत॥ ७.१६५.१०६.
However, it is obvious all over India this story is generally told as
'अश्वत्थामा हतो नरो वा कुञ्जरो वा'. (If you enter this phrase in
Google you will get dozens of responses from all over India explaning
it, thus proving that the phrase is known in this exact form all over
India. If that is so, the question I ask is, what is the source
thereof. i.e. of these exact words, not of the story.
(Venisamhar, in Act 3, has the same story presented thus:
अश्वत्थामा हत इति पृथासूनुना स्पष्टमुक्त्वा
स्वैरं शेषे गज इति किल व्याहृतं सत्यवाचा।
तच्छ्रुत्वासौ दयिततनयः प्रत्त्ययात्तस्य राज्ञः
शस्त्राण्याजौ नयनसलिलं चापि तुल्यं मुमोच॥)
Arvind Kolhatkar, Toronto, January 08, 2012.
However, it is obvious all over India this story is generally told as
'अश्वत्थामा हतो नरो वा कुञ्जरो वा'. (If you enter this phrase in
Google you will get dozens of responses from all over India explaning
it, thus proving that the phrase is known in this exact form all over
India. If that is so, the question I ask is, what is the source
thereof. i.e. of these exact words, not of the story.
115 tad atathya bhaye magno jaye sakto yudhiṣṭhiraḥ
aśvatthāmānam āhedaṃ hataḥ kuñjara ity uta
bhīmena girivarṣmāṇaṃ mālavasyendra varmaṇaḥ
116 upasṛtya tadā droṇam uccair idam abhāṣata
yasyārthe śastram ādhatse yam avekṣya ca jīvasi
putras te dayito nityaṃ śo 'śvatthāmā nipātitaḥ
Afflicted with the fear of a lie, solicitous at the same time of victory, Yudhishthira, beholding a mighty elephant, huge as a hill and called Aswatthaman, belonging to the Malava chief, Indravarman, slain on the field by Bhima, approached Drona and answered him, saying, 'He for whom thou wieldest weapons, he, looking upon whom thou livest that ever dear son of thine, viz., Aswatthaman, hath been slain, Deprived of life he lieth on the bare ground like a young lion.' Aware fully of the evil consequences of falsehood, the king spoke those words unto that best of Brahmans, indistinctly adding elephant (after Aswatthaman)