मम संस्कृत अभ्यासार्थं काचन लघु कथा मया लिखिता | आसु कथासु वर्तमाना:
दोषा: सूचयन्तु कृपया |
-----------------------------------
कथा 1: एकत्वमेव बलं
एक: ग्राम: वनस्य समीपे आसीत् |
तृण-चरणार्थम् गाव: ग्रामात् वनं गच्छन्ति स्म |
वने एक: मूर्ख: सिंह: निवसति स्म |
स: दिनेदिने एकं गां हत्वा खादति स्म |
एवं एव बहुनि दिनानि अतितानि |
गाव: तस्मात् बिभ्यति स्म: |
एकदा सर्वे गाव: अमिलन् |
एक: वृद्ध: गौ: अवदत् "श्रुण्वन्तु! वनं गच्छन् समये वयम् एकाकी
विभ्रमाम: | तस्मात् कारणात् स: सिंह: अस्मासु एकैकम् सुलभतया हरति |
अध्य आरभ्य वयम मिलित्वा गच्छाम" इति |
तदा आरभ्य सर्वे गाव: संमिलित्वा वनं गच्छन्ति स्म |
यदा ते सिंहस्य स्वरं श्रुण्वन्ति स्म उत सिंहम् पश्यन्ति स्म तदा ते
सर्वे मिलित्वा शब्दं कृत्वा सिंहम् अनुद्रवन्ति स्म |
::एकत्वमेव बलं::
अल्पानामपि वस्तूनां संहतिः कार्यसाधिका l
त्रृणैर्गुणत्वमापन्नैर् बध्यन्ते मत्तदन्तिनः ll
----------------------------------
(अनुवर्तते)
धन्यवाद:
श्रीकान्त:
इतोऽपि एका कथा
-----------------------
एकदा चोल महाराजस्य पुरत: द्वे स्त्रियौ आनीतौ |
द्वे अपि एकस्मै शिशवे कोलाहलं कृतवत्यौ |
प्रत्येका स्त्री तां एव शिशो: माता इति घोषितवति स्म |
एका स्त्री अवदत् "महाराज! अहं एव शिशो: माता"
अन्यता स्त्री अवदत् "भो: एतस्यां स्त्रियां विस्वाशं मा करोतु | शिशो:
माता सा नास्ति | अहमेव तस्य माता |"
महाराज: चिन्ताक्रान्त: जात: | एतत् विषये बहुविदं चिन्तनं कृत्वा राजा
"शिशुं द्विधा खण्डनं कृत्वा मातृभ्याम् ददातु" इति आज्ञां कृतवान्
एतत् श्रुत्वा अपि एका स्त्री तूष्णीं स्थिता | द्वितीया स्त्री रुदितवती
उक्तवती च "भो महाराजा! शिशुं मा हन्यात् | तस्यै एव तं ददातु |" |
राजा रुध्यमानायै स्त्रियै शिशुं दत्तवान् |
------------------------
On Oct 8, 3:07 pm, "S.Ramachandran" <ramachandranse...@gmail.com>
wrote:
सर्वेभ्य: नमो नम:
मम संस्कृत अभ्यासार्थं काचन लघु कथा मया लिखिता |
आसु कथासु वर्तमाना: -
दोषा: सूचयन्तु कृपया |
-----------------------------------
कथा 1: एकत्वमेव बलं
एक: ग्राम: वनस्य समीपे आसीत् |
तृण-चरणार्थम् गाव: ग्रामात् वनं गच्छन्ति स्म |
वने एक: मूर्ख: सिंह: निवसति स्म |
स: दिनेदिने एकं गां हत्वा खादति स्म |
एवं एव बहुनि दिनानि अतितानि |
गाव: तस्मात् बिभ्यति स्म: | - स्म
एकदा सर्वे गाव: अमिलन् |
एक: वृद्ध: गौ: अवदत् "श्रुण्वन्तु! वनं गच्छन् समये वयम् एकाकी
विभ्रमाम: |
तस्मात् कारणात् स: सिंह: अस्मासु एकैकम् सुलभतया हरति |
अध्य अद्य आरभ्य वयम वयं मिलित्वा गच्छाम" इति |
तदा आरभ्य सर्वे गाव: संमिलित्वा वनं गच्छन्ति स्म |
यदा ते सिंहस्य स्वरं श्रुण्वन्ति स्म उत सिंहम् सिंहं पश्यन्ति स्म तदा ते
सर्वे मिलित्वा शब्दं कृत्वा सिंहम् अनुद्रवन्ति स्म |
::एकत्वमेव बलं::
अल्पानामपि वस्तूनां संहतिः कार्यसाधिका l
त्रृणैर्गुणत्वमापन्नैर् बध्यन्ते मत्तदन्तिनः ll
----------------------------------
(अनुवर्तते)
धन्यवाद:
श्रीकान्त:
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "samskrita" group.
To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to samskrita+...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/samskrita?hl=en.
बहव: धन्यवादा: खलु |
इतोऽपि एका कथा
-----------------------
एकदा चोल महाराजस्य पुरत: द्वे स्त्रियौ आनीतौ |
द्वे अपि एकस्मै शिशवे कोलाहलं कृतवत्यौ |
प्रत्येका स्त्री तां एव शिशो: माता इति घोषितवति स्म |
एका स्त्री अवदत् "महाराज! अहं एव शिशो: माता"
अन्यता स्त्री अवदत् "भो: एतस्यां स्त्रियां विस्वाशं विश्वासं मा करोतु | शिशो:
माता सा नास्ति | अहमेव तस्य माता |"
महाराज: चिन्ताक्रान्त: जात: | एतत् विषये बहुविदं चिन्तनं कृत्वा राजा
"शिशुं द्विधा खण्डनं कृत्वा मातृभ्याम् ददातु" इति आज्ञां कृतवान्
एतत् श्रुत्वा अपि एका स्त्री तूष्णीं स्थिता | द्वितीया स्त्री रुदितवती
उक्तवती च "भो महाराजा! शिशुं मा हन्यात् | तस्यै एव तं ददातु |" |
राजा रुध्यमानायै स्त्रियै शिशुं दत्तवान् |
------------------------
On Oct 8, 3:07 pm, "S.Ramachandran" <ramachandranse...@gmail.com>
wrote:
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "samskrita" group.
To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to samskrita+...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/samskrita?hl=en.
बहव: धन्यवादा: खलु |
इतोऽपि एका कथा
-----------------------
एकदा चोल महाराजस्य पुरत: द्वे स्त्रियौ आनीतौ |
द्वे अपि एकस्मै शिशवे कोलाहलं कृतवत्यौ |
प्रत्येका स्त्री तां एव शिशो: माता इति घोषितवति स्म |
स्वामेव मातरं घोषितवती
एका स्त्री अवदत् "महाराज! अहं एव शिशो: माता" अहमेव
अन्यता = अन्या स्त्री अवदत् "भो: एतस्यां स्त्रियां विस्वाशं = विश्वासं, मा करोतु | शिशो:
माता सा नास्ति | अहमेव तस्य माता |"
महाराज: चिन्ताक्रान्त: जात: | एतत् विषये बहुविदं - बहुविधं चिन्तनं कृत्वा राजा
"शिशुं द्विधा खण्डनं कृत्वा मातृभ्याम् ददातु" इति आज्ञां कृतवान्
एतत् श्रुत्वा अपि एका स्त्री तूष्णीं स्थिता | द्वितीया स्त्री रुदितवती
उक्तवती च "भो महाराजा! - महाराज! शिशुं मा हन्यात् मा वधीः| तस्यै एव तं ददातु |" |
राजा रुध्यमानायै - रुदत्यै स्त्रियै शिशुं दत्तवान् |
एक: सिंहराज: वने निवसति स्म | मृगयायाम् तस्य अभिरुचि नष्ठा जाता |
अत: स: सर्वान् पशून् आहूतवान् उक्तवान् च "अध्य आरभ्य युष्मासु दिनेदिने
एक: पशु: आत्मना मम भोजनरूपेण आगन्तव्यं" |
तदा आरभ्य मृगेन्द्रस्य आज्ञां सर्वे पशव: पालयन्ति स्म |
एकदा शशकस्य दिन: आसीत् | तस्मात् शशक: खिन्न: जात: |
सिंहस्य गुहां गच्छन् समये तेन एक: कूप: दृष्ट: |
एका योजना तस्य मनसि उत्पान्ना |
सिंह: तद्दिने "कियान् विलम्ब: भवति" इति क्रुद्ध: आसीत् |
शशक: सिंहस्य समीपे मन्दं गतवान् उक्तवान् च "क्षम्यताम् | मार्गे एकेन
अन्येन सिंहेन अपि मां दृष्टम् |
यदा स: मृगयार्थं मयि धावितवान् तदा अहं बहुना प्रयत्नेन अस्मात् सिंहात्
पलायनं कृतवान् | भवत: भोजनार्थं यावच्छक्यया त्वरया आगतवान् आधुना |"
सिंह: एतत् श्रुत्वा तुष्ट: जात: किन्तु अन्य: सिह: अपि तस्मिन् वने वसति
इति ज्ञात्वा स: क्रुद्ध: जात: |
स: क्रोदेन उक्तवान् "भो शशक! त्वया तस्य सिंहस्य वासस्थलं ज्ञातं वा?"
शशक: उक्तवान् "आम् सिंहराज! अहं तस्य वासस्थलं भवन्तं प्रदर्शयामि"
शशक: पूर्वे दृष्टस्य कूपस्य समीपे सिंहम् आनीतवान् | शशक: उक्तवान् "भो:
अस्मिन् कूपे एव तं सिंहम् निवसति" इति |
कूपे पश्यन् सिंहराज: आत्मन: प्रतिबिम्बम् अपश्यत् | तं प्रतिबिम्बं अन्य
सिंह: एव इति मत्वा यदा तं मारयितुं कूप्यां धावितवान् तदा स्वयमेव
दिवन्गतवान् |
**************************
तन्न किंचिदिह बुद्धिमतां असाध्यं अस्ति । उक्तं च-
यस्य बुद्धिर्बलं तस्य निर्बुद्धेस्तु कुतो बलं ।
वने सिंहो मदोन्मत्तः शशकेन निपातितः । ।१.२३७ । ।
करटक आह-कथं एतत्?
स आह-
कथा ८
भासुरकाख्य-सिंह-कथा
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "samskrita" group.
To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to samskrita+...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/samskrita?hl=en.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "samskrita" group.
To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to samskrita+...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/samskrita?hl=en.
First, I earnestly thank you for correcting my mistakes. I understand
from what you have mentioned here, first to practice reading stories
like Hitopadesa, Panchatantra, Chandamama etc. then start practice
writing, correct?
I first tried to read Panchatantra, but I found it very very
difficult. I am not a student by traditional way of learning so I
don't know Sandhi very well. (I am now started learning LSK though.)
So sentences like this:
तन्न किंचिदिह बुद्धिमतां असाध्यं अस्ति |
I faint down. :)
Also for each and every word I have to refer dictionary. In a day I
don't even read more than 5-10 lines. I find Samskrit chandamama
really useful. I find the words simple and understandable. I have been
reading chandamama, Sudharma, Sambhashana Sandesha, Saampratam etc for
the last two years. I could understand them but when I start writing
simple words on my own, it becomes a big deal. I also purchased
government school books for Sanskrit (I std to IV std) and practicing
the abhyasa portion of it. Many of them have no answers so I couldn't
correct myself. Therefore, for what its worth, I started posting
stories of my own words and hope to get corrected.
Thanks,
Srikanth.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "samskrita" group.
To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to samskrita+...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/samskrita?hl=en.
Bhatt Mahodaya
Is there a mistake in this sentence from the Key by Apte?
(a) 1 In the case of the root यज् 'to sacrifice' or 'to give as in a sacrifice,' the person to whom the sacrifice is offered is put in the Instrumental; as, पशुना रुद्रं यजते (Siddhāntakaumudī) 'he sacrifices a bull to Rudra.'
The person to whom the sacrifice is offered is accusative and the thing to be sacrificed is instrumental.
Bhatt Mahodaya
Is there a mistake in this sentence from the Key by Apte?
(a) 1 In the case of the root यज् 'to sacrifice' or 'to give as in a sacrifice,' the person to whom the sacrifice is offered is put in the Instrumental; as, पशुना रुद्रं यजते (Siddhāntakaumudī) 'he sacrifices a bull to Rudra.'
The person to whom the sacrifice is offered is accusative and the thing to be sacrificed is instrumental.