Finding exact primary sources for statements that have become axiomatic in वेदान्त (Vedānta) and मीमांसा (Mīmāṃsā - Vedic exegesis) can be challenging, as commentators often paraphrase or amalgamate original Śruti (Vedic) texts.
Here are the exact primary sources and contextual explanations for your 16 quotes:
1. निष्क्रियमकामम् (niṣkriyamakāmam) This exact compound does not appear as a single continuous sentence in the major Upaniṣads. Rather, it is a conflation of two highly famous Śruti descriptions of ब्रह्मन् (Brahman - the Ultimate Reality):
2. ज्योतिष्टोमेन स्वर्गकामो यजेत (jyotiṣṭomena svargakāmo yajeta) This is the most famous paradigm of an उत्पत्ति-विधि (utpatti-vidhi - originative injunction) in Mīmāṃsā [Patañjali, Mahābhāṣya, on P. 1.1.1].
3. स्वाध्यायोऽध्येतव्यः (svādhyāyo'dhyetavyaḥ) Meaning "One's own Veda must be studied," this foundational injunction is found exactly in the [Taittirīya Āraṇyaka, 2.15.7] and the [Śatapatha Brāhmaṇa, 11.5.6.3].
4. समिद्धे अग्नौ जुहुयात् (samiddhe agnau juhuyāt) This is a standard Mīmāṃsā example of a नियम-विधि (niyama-vidhi - restrictive injunction). It traces back to the [Taittirīya Brāhmaṇa, 3.7.1.9], which states the exact Śruti: "समिद्धेऽग्नौ जुहोति" (samiddhe'gnau juhoti - one offers oblations into a fully kindled fire).
5. सोऽरोदीत् (so'rodīt) This is a classic अर्थवाद (arthavāda - explanatory or eulogistic statement) used to explain why silver should not be given as Dakṣiṇā on the Barhis.
6. अधीत्य स्नायात् (adhītya snāyāt) Meaning "Having studied, one should bathe (perform the graduation ritual)," this is a Smṛti injunction regarding the समावर्तन (samāvartana) saṃskāra. A very close primary source is the [Pāraskara, Gṛhya Sūtra, 2.5.32], though it is often cited in Mīmāṃsā texts (like Śāstradīpikā) as a generic Smṛti paraphrase: "वेदं ह्यधीत्य स्नायात्" (vedaṃ hyadhītya snāyāt).
7. कृतिसाध्यं प्रधानं यत्तत् कार्यमभिधीयते। तच्च मानान्तरेणापि वेद्यमोदनपाकवत्॥
8. ब्रह्म शोकान्तरम् (brahma śokāntaram) This is a slight misquotation. The word "Brahma" is not explicitly in the original text, though the context describes the Atman. The exact source is [Bṛhadāraṇyaka Upaniṣad, 4.3.21] which ends with "...अकामं रूपं शोकान्तरम् ॥" (...akāmaṃ rūpaṃ śokāntaram - a form free from desires and beyond sorrow).
9. कृष्णकेशोऽग्नीनादधीत (kṛṣṇakeśo'gnīnādadhīta) This is a famous Śruti injunction cited extensively by Śabara Svāmī to prove that a man must establish the sacred fires while he is still young and vital.
10. तमोऽवाय्वनाकाशम् (tamo'vāyvanākāśam)
11. अयोघनेऽनृते राशौ निश्चले कूट इष्यते (स्मृतिवाक्यम्?)
12. न हिंस्यात् सर्वा भूतानि (na hiṃsyāt sarvā bhūtāni) This is the universal Vedic prohibition (निषेध-विधि - niṣedha-vidhi). It is the Mīmāṃsaka standardization of the Śruti found in the [Chāndogya Upaniṣad, 8.15.1]: "अहिंसन् सर्वभूतानि" (ahiṃsan sarvabhūtāni - not harming any living beings).
13. शब्दयुक्तिप्रसङ्ख्यानैरात्मनश्च मुमुक्षवः... Since you found this in Ānandagiri's Śāstraprakāśikā (a sub-commentary on Sureśvara's Vārtika), it is important to note that Ānandagiri frequently quotes earlier Āgamic or Vyākaraṇa Kārikās (often from Bhartṛhari or Gauḍapāda) to substantiate his points. This specific verse is a traditional साम्प्रदायिक (sāmpradāyika - sectarian/traditional) verse used in Advaita circles to summarize the steps of realization (śruti, yukti, and nididhyāsana).
14. यूपे पशुं निबध्नाति (yūpe paśuṃ nibadhnāti) This is a standard Mīmāṃsā illustration of a विनियोग-विधि (viniyoga-vidhi - injunction of application), dictating that the sacrificial animal must be tied to the यूप (yūpa - wooden post). It is abstracted from Brāhmaṇa texts such as the [Taittirīya Saṃhitā, 6.3.4.5], which discusses the act of tying the animal to the post.
15. तस्मादावरणम् आवर्तयेत् (tasmādāvaraṇam āvartayet) This phrase appears to be a slight misquotation or a specific commentator's gloss. It is highly likely a corruption of "तस्मादध्ययनमावर्तयेत्" (tasmādadhyayanamāvartayet - Therefore, one should repeat the study) or a similar phrase found in Vedāntic texts discussing आवृत्ति (āvṛtti - the repetition of spiritual practice).
16. तस्मात् असकृदुपदेशात् (tasmāt asakṛdupadeśāt) You are incredibly close with your guess of Brahmasūtra 4.1.1!