As the title says it all, would you mind reviewing the text below,
eventually improve it and validate it for inclusion in acknowledgement.htm?
"Last but not least, this project wouldn't be what it is today without
its availibility in a growing number of languages. A big thank you goes
to all the volunteers who found value in RUR-PLE and invested time to
provide their local version."
Thanks a lot.
Fred
Thanks a lot.
Fred
ok then, i'll try to add the names until I am done tidying up all the
html files to be "po4a ready" (and be able to generate the po files from
both source and targets).
Thanks
Fred
Andre Roberge wrote:
>
>
> On Thu, Jan 7, 2010 at 10:36 AM, Frederic Muller <fr...@beijinglug.org
> <mailto:fr...@beijinglug.org>> wrote:
>
> Dear Andr�,
> Andr�
>
>
>
> Thanks a lot.
>
> Fred
>
>
I'd like to announce that I joined this group on Frederic's
invitation and I wish you all a Happy New Year. I'm pleased
to see that Reeborg is on the road again ;)
Regards,
Peter Maas, Aachen, Germany.
Nice to see you here, then I'm going to be able to flood the list with
all your previous comments (actually only the one I didn't know how to
fix or implement).
As you can see there is quite a lot of work happening on the lessons
formatting at the moment, which you actually started. My objectives are
to move from manual translation of the html files to a po system. I
think I'll need another couple of days to complete the task and then
we'll be able to have the following automatic process:
English XHTML lesssons -> po files for each language -> target XHTML lessons
Each time we will modify something on the English version we'll generate
new PO files, send them to translators (only the Turkish guy has replied
yet) who will add the missing strings and we'll be able to automatically
make each language html files. For new languages we will just have 1 po
file to send over and that's it.
Currently we have the following translation team:
- Welsh: missing (emailed, didn't get any response)
- German: Peter Mass
- Spanish: Haitike
- French: myself (I need to get started)
- Italian: maybe Paolo Zoppetti
- Turkish: Nezih Tayyar, but not answering emails for now
- Chinese: Pockey Lam, Liwen Sun
We might have someone who is interested to do Catalan.
Then we have a few bugs to fix in no particular order:
- wxPython 2.8 support while keeping 2.6 or lower support as well
- Some UI buttons not working well
- Possible UTF-8 input inside the program window
And then some enhancements:
- use po files for lessons translations
- Write a setup.py for automatic multi platform packaging
- Real sound for beepers
- A possible resize of Reeborg's world through
- Customizable font size
I'm targeting to have a new release (=most of those fixed) by end of
January.
I hope this gives everyone a good idea of where we're heading.
Questions and comments are welcome.
Fred
Currently we have the following translation team:
- Welsh: missing (emailed, didn't get any response)
- German: Peter Mass
- Spanish: Haitike
- French: myself (I need to get started)
- Italian: maybe Paolo Zoppetti
- Turkish: Nezih Tayyar, but not answering emails for now
- Chinese: Pockey Lam, Liwen Sun
We might have someone who is interested to do Catalan.
Then we have a few bugs to fix in no particular order: - wxPython 2.8 support while keeping 2.6 or lower support as well
- Some UI buttons not working well
- Possible UTF-8 input inside the program window
And then some enhancements:
- use po files for lessons translations
- Write a setup.py for automatic multi platform packaging
- Real sound for beepers
- A possible resize of Reeborg's world through
- Customizable font size
I'm targeting to have a new release (=most of those fixed) by end of January.
I hope this gives everyone a good idea of where we're heading.
Oh yes, what release number should that be?
1.1, 1.2?
On Thu, Jan 7, 2010 at 9:39 PM, Frederic Muller <fr...@beijinglug.org> wrote:
SNIP
Currently we have the following translation team:
- Welsh: missing (emailed, didn't get any response)
The Welsh translation, while much appreciated, was done as an experiment; here's part of an old email I retrieved from Kevin Donnelly:
===
I'm actually going to use RUR-ple as an example in a talk I'm giving
in a couple of weeks, showing how easy it can be to localise software if it's
FLOSS. So I'm glad we got it running!
===
So, I don't think we should expect a Welsh translation.
- German: Peter Mass
- Spanish: Haitike
- French: myself (I need to get started)
I really should be the one doing that seeing that French is my mother tongue after all.... I guess we could collaborate on that one! :-)
- Italian: maybe Paolo Zoppetti
- Turkish: Nezih Tayyar, but not answering emails for now
- Chinese: Pockey Lam, Liwen Sun
We might have someone who is interested to do Catalan.
Then we have a few bugs to fix in no particular order: - wxPython 2.8 support while keeping 2.6 or lower support as well
- Some UI buttons not working well
- Possible UTF-8 input inside the program window
And then some enhancements:
- use po files for lessons translations
- Write a setup.py for automatic multi platform packaging
- Real sound for beepers
- A possible resize of Reeborg's world through
- Customizable font size
I'm targeting to have a new release (=most of those fixed) by end of January.
A bit ambitious perhaps....
I hope this gives everyone a good idea of where we're heading.
It does for me. As soon as I am finished on my current short term project (experimenting with cython, and planning to write a tutorial on it) I will get back into coding for rur-ple.