发展某样事物与被某样事物构成,二者之间有所不同。发展一件事,含示我们已经有某个东西,这个东西需要得着发展。但被某种元素构成,含示有一个我们还未据有的东西,要加给我们。我们有信作种子,这种子包含基督作生命。事实上,这种子就是三一神。我们看过,我们需要在我们的信上发展美德、知识、节制、忍耐、敬虔、弟兄相爱和爱。我们也需要被这一切发展出来的元素构成。
事实上,我们天然的人需要被重新构成。从我们出生的时候,我们就被构成某一种人。我们既蒙了重生,就需要被重新构成;那就是说,我们需要被神圣性情的元素构成。我们已在天然的生命里被构成一次。现今在我们的新生里,我们有了新的生命,就需要被神圣的性情重新构成。神圣的性情在成分上,在构成成分上是丰富的,我们需要用这些成分将自己建造成为神人,成为与三一神调和的人。我们若被神圣性情的元素构成,就不会闲懒或不结果子。闲懒,原文直译是不作工;因此是闲懒。一个人也许不闲懒,却仍不结果子。结果子需要生命更多的长大,以及生命更多的供应。
There is a distinction between developing something and being constituted of something. Developing a matter implies that we already have something which needs to be developed. But being constituted of a particular element implies that something is about to be added to us that we do not already possess. We have faith as a seed that includes Christ as life. Actually, this seed is the Triune God. We have seen that we need to develop in our faith virtue, knowledge, self-control, endurance, godliness, brotherly love, and love. We also need to be constituted of all these elements that are developed.
Actually, our natural being needs to be reconstituted. From the time of our birth, we have been constituted a certain kind of person. Now that we have been regenerated, we need to be reconstituted; that is, we need to be constituted of the elements of the divine nature. We were constituted once in our natural life. Now in our new birth with our new life we need to be reconstituted of the divine nature. The divine nature is rich in ingredients, in constituents, with which we need to build up ourselves into a God-man, into a person mingled with the Triune God. If we are constituted of the elements of the divine nature, we shall not be idle or unfruitful. Literally, the Greek word rendered "idle" means unworking; hence, idle. One may not be idle, but may still be unfruitful. To be fruitful requires more growth in life and more supply of life.