परमात्मा हम सब पर रहमत करे, हमें अमन और ख़ुशहाली से नवाज़े।
आप सभी को बेपनाह ख़ुशियाँ, बेहतरीन सेहत और सुकून अता करे।
आपका दिन मुबारक हो और दिल हमेशा रौशन रहे! 💖
Eid Mubarak to all of you, my friends.
May God bless all of us with peace and happiness!
ईद का दिन है गले आज तो मिल ले ज़ालिम
रस्म-ए-दुनिया भी है, मौक़ा भी है, दस्तूर भी है
— क़मर बदायूनी
Eid kaa din hai gale aaj to mil le zaalim
Rasm-e-duniya bhi hai, mauqaa bhi hai, dastuur bhi hai
~ Qamar Badayuni
Eid is here, so embrace me today, O cruel one!
It is a worldly custom, an opportunity, and a tradition too!
ईद आयी, तुम न आये, क्या मज़ा है ईद का
ईद ही तो नाम है एक दूसरे की दीद का
— अनजान
Eid aayi, tum na aaye, kya mazaa hai Eid ka
Eid hi to naam hai ik doosre ki deed ka
~ Anonymous
Eid has arrived, but you have not. What is the joy of Eid?
After all, Eid is all about seeing each other.
देखा हिलाल-ए-ईद तो आया तेरा ख़याल
वो आसमान का चाँद है, तू मेरा चाँद है
— अनजान
Dekha hilaal-e-Eid to aaya tera khayaal
Woh aasmaan ka chaand hai, tu mera chaand hai
~ Anonymous
When I saw the crescent moon of Eid, I thought of you.
That is the moon of the sky, but you are my moon.
ईद के बाद वो मिलने के लिये आये हैं
ईद का चाँद नज़र आने लगा ईद के बाद
— अनजान
Eid ke baad woh milne ke liye aaye hain
Eid ka chaand nazar aane laga Eid ke baad
~ Anonymous
She came to meet me only after Eid had passed.
Now, the moon of Eid has finally become visible—after Eid.
ख़ुद तो आया नहीं और ईद चली आयी है
ईद के रोज़ मुझे यूँ न सताये कोई
— अनजान
Khud to aaya nahi aur Eid chali aayi hai
Eid ke roz mujhe yun na sataye koi
~ Anonymous
You did not come, yet Eid has arrived.
Let no one torment me on this day of Eid.
क्या लुत्फ़-ए-ईद है जो अगर तुमसे दूर हों
गुज़रेगा रोज़-ए-ईद तसव्वुर में आपके
— अनजान
Kya lutf-e-Eid hai jo agar tumse door hon
Guzarega roz-e-Eid tasavvur mein aapke
~ Anonymous
What joy is there in Eid if I am far from you?
This day will pass with just thoughts of you.
हमने तुझे देखा नहीं क्या ईद मनायें
जिसने तुझे देखा हो उसे ईद मुबारक!
— लियाक़त अली आसिम
Humne tujhe dekha nahi kya Eid manayein
Jisne tujhe dekha ho use Eid Mubarak!
~ Liyaqat Ali Aasim
I have not seen you, so how can I celebrate Eid?
Eid Mubarak to the one who has seen you!
जिस तरफ़ तू है उधर होंगी सभी की नज़रें
ईद के चाँद का दीदार बहाना ही सही
— अमजद इस्लाम अमजद
Jis taraf tu hai udhar hongi sabhi ki nazrein
Eid ke chaand ka deedaar bahaana hi sahi
~ Amjad Islam Amjad
Wherever you are, all eyes will be there.
Even if it is just an excuse to catch a glimpse of the Eid moon.
फ़लक पर चाँद सितारे निकलते हैं हर शब
सितम यही है निकलता नहीं हमारा चाँद
— पण्डित जवाहरनाथ साक़ी
Falak par chaand sitaare nikalte hain har shab
Sitam yahi hai nikalta nahi hamara chaand
~ Pandit Jawahar Nath Saqi
Every night, stars and the moon appear in the sky.
The real tragedy is that my moon never appears.
उससे मिलना तो उसे ईद मुबारक कहना
ये भी कि मेरी ईद मुबारक कर दे
— दिलावर अली आज़र
Usse milna to use Eid Mubarak kehna
Ye bhi ki meri Eid Mubarak kar de
~ Dilavar Ali Aazar
If you meet her, wish her Eid Mubarak.
And ask her to bless my Eid, too.
ऐ हवा, तू ही उसे ईद मुबारक कहियो
और कहियो कि कोई याद किया करता है
— त्रिपुरारी
Ai hawa, tu hi use Eid Mubarak kahiyo
Aur kahiyo ki koi yaad kiya karta hai
~ Tripurari
O breeze, go and wish her Eid Mubarak.
And tell her that someone still remembers her.
कहते हैं ईद है आज, अपनी भी ईद होती
हमको अगर मयस्सर जानाँ की दीद होती
— ग़ुलाम भीक नारंग
Kahte hain Eid hai aaj, apni bhi Eid hoti
Humko agar mayassar jaanan ki deed hoti
~ Ghulam Bhik Narang
They say today is Eid, but my Eid would only be real,
If I were blessed with a glimpse of my beloved.
माह-ए-नौ देखने तुम छत पे न जाना हरगिज़
शहर में ईद की तारीख़ बदल जायेगी
— जलील निज़ामी
Maah-e-nau dekhne tum chhat pe na jana hargiz
Shahar mein Eid ki taarikh badal jayegi
~ Jalil Nizami
Don’t go up to the terrace to see the new moon.
The entire city's Eid date might change!
वादों ही पे हर रोज़ मेरी जान न टालो
है ईद का दिन, अब तो गले हमको लगा लो
— मुशाफ़ी ग़ुलाम हमदानी
Vaadon hi pe har roz meri jaan na taalo
Hai Eid ka din, ab to gale humko laga lo
~ Mushafi Ghulam Hamdani
Don’t delay me every day with mere promises.
It is Eid today—at least embrace me now!
Presented with love, warmth, and the spirit of Eid.
Couplets selected from Rekhta.org
Manish Yashodhar Modi
🙏🏻 🇮🇳