English Grammar Pdf Free Download In Marathi

0 views
Skip to first unread message

Rita Seliba

unread,
Aug 4, 2024, 9:14:36 PM8/4/24
to rowsbebergma
Thegrammar of the Marathi language shares similarities with other modern Indo-Aryan languages such as Odia, Gujarati or Punjabi. The first modern book exclusively about the grammar of Marathi was printed in 1805 by Willam Carey.[1][2]

The contemporary grammatical rules described by Maharashtra Sahitya Parishad and endorsed by the Government of Maharashtra are supposed to take precedence in standard written Marathi. These rules are described in Marathi Grammar, written by M. R. Walimbe. The book is widely referred to students in schools and colleges.


There are three genders in Marathi: masculine, feminine, and neuter. Some other modern Indo-European languages have lost these genders, completely, as in English and Persian, or in part, with either neuter and common gender (merging masculine and feminine), as in some Northern Germanic languages, or feminine and masculine (absorbing neuter), as in almost all Romance languages.


Marathi is considered a split ergative language,[7] i.e. it uses both nominative-accusative and ergative-absolutive alignment. In the latter type, the subject of a transitive verb takes the ergative marking (identical to that of the instrumental case[11]) instead of having the same form as the subject of an intransitive verb. This change also results in the verb agreeing with the unmarked noun (usually the object) instead of its subject, as it would in nominative-accusative situations:[7]


Marathi, like many Indo-Aryan languages, exhibits differential object marking. Direct objects are marked according to definiteness, with unmarked objects representing indefinite nouns. As such, accusative case markings are not universally required. [9]




Sentences with both unmarked direct objects and unmarked subjects must follow the unmarked SOV word order. Since the nominative case is typically unmarked, the only time this does not occur is when the subject is a pronoun or in the ergative case, allowing for the usage of marked word orders for emphasis:


Adjectives typically precede the noun (although in adjective phrases they can follow the noun) and are divided into declinable and indeclinable categories. Declinable adjectives end in the vowel -ā (आ) and must be declined for the gender, number and case of the nouns they qualify. Declining adjectives for case is easier compared to declining nouns, since a single ending applies to all cases; a complete table listing the different endings is given below, with the masculine nominative singular as the citation form.


There are three grammatical persons (पुरुष purushh) in Marathi. There is gender distinction in the first- and second-persons when the pronouns act as agreement markers on verbs; as independent pronouns this distinction in lost.[14]


Marathi distinguishes inclusive and exclusive forms of 'we' and possesses three genders: masculine, feminine, and neuter. Its phonology contrasts apico-alveolar with alveopalatal affricates and alveolar with retroflex laterals ([l] and [ɭ] (Marathi letters ल and ळ respectively).[10]


Indian languages, including Marathi, that belong to the Indo-Aryan language family are derived from early forms of Prakrit. Marathi is one of several languages that further descend from Maharashtri Prakrit. Further changes led to the formation of Apabhraṃśa followed by Old Marathi.[11]However, this is challenged by Bloch (1970), who states that Apabhraṃśa was formed after Marathi had already separated from the Middle Indian dialect.[12]


After 1187 CE, the use of Marathi grew substantially in the inscriptions of the Yadava kings, who earlier used Kannada and Sanskrit in their inscriptions.[18] Marathi became the dominant language of epigraphy during the last half century of the dynasty's rule (14th century), and may have been a result of the Yadava attempts to connect with their Marathi-speaking subjects and to distinguish themselves from the Kannada-speaking Hoysalas.[17][20]


The oldest book in prose form in Marathi, Vivēkasindhu (ववेकसंधु), was written by Mukundaraja, a Nath yogi and arch-poet of Marathi. Mukundaraja bases his exposition of the basic tenets of the Hindu philosophy and the yoga marga on the utterances or teachings of Shankaracharya. Mukundaraja's other work, Paramamrta, is considered the first systematic attempt to explain the Vedanta in the Marathi language


Mukund Raj was a poet who lived in the 13th century and is said to be the first poet who composed in Marathi.[23] He is known for the Viveka-Siddhi and Parammruta which are metaphysical, pantheistic works connected with orthodox Vedantism.


Marathi was widely used during the Sultanate period. Although the rulers were Muslims, the local feudal landlords and the revenue collectors were Hindus and so was the majority of the population. To simplify administration and revenue collection, the sultans promoted use of Marathi in official documents. However, the Marathi language from the era is heavily Persianised in its vocabulary.[26] The Persian influence continues to this day with many Persian derived words used in everyday speech such as bāg (Garden), kārkhānā (factory), shahar (city), bāzār (market), dukān (shop), hushār (clever), kāḡaḏ (paper), khurchi (chair), jamin (land), jāhirāt (advertisement), and hazār (thousand)[27][28] Marathi also became language of administration during the Ahmadnagar Sultanate.[29] Adilshahi of Bijapur also used Marathi for administration and record keeping.[30]


Marathi gained prominence with the rise of the Maratha Kingdom beginning with the reign of Shivaji. In his court, Shivaji replaced Persian, the common courtly language in the region, with Marathi. The Marathi language used in administrative documents also became less Persianised. Whereas in 1630, 80% of the vocabulary was Persian, it dropped to 37% by 1677.[31] His reign stimulated the deployment of Marathi as a tool of systematic description and understanding.[32] Shivaji Maharaj commissioned one of his officials, Balaji Avaji Chitnis, to make a comprehensive lexicon to replace Persian and Arabic terms with their Sanskrit equivalents. This led to production of 'Rājavyavahārakośa', the thesaurus of state usage in 1677.[33]


Subsequent Maratha rulers extended the confederacy. These excursions by the Marathas helped to spread Marathi over broader geographical regions. This period also saw the use of Marathi in transactions involving land and other business. Documents from this period, therefore, give a better picture of the life of common people. There are a number of Bakhars (journals or narratives of historical events) written in Marathi and Modi script from this period.


In the 18th century during Peshwa rule, some well-known works such as Yatharthadeepika by Vaman Pandit, Naladamayanti Swayamvara by Raghunath Pandit, Pandava Pratap, Harivijay, Ramvijay by Shridhar Pandit and Mahabharata by Moropant were produced. Krishnadayarnava and Sridhar were poets during the Peshwa period. New literary forms were successfully experimented with during the period and classical styles were revived, especially the Mahakavya and Prabandha forms. The most important hagiographies of Varkari Bhakti saints were written by Mahipati in the 18th century.[34][25]Other well known literary scholars of the 17th century were Mukteshwar and Shridhar.[35] Mukteshwar was the grandson of Eknath and is the most distinguished poet in the Ovi meter. He is most known for translating the Mahabharata and the Ramayana in Marathi but only a part of the Mahabharata translation is available and the entire Ramayana translation is lost. Shridhar Kulkarni came from the Pandharpur area and his works are said to have superseded the Sanskrit epics to a certain extent. This period also saw the development of Powada (ballads sung in honour of warriors), and Lavani (romantic songs presented with dance and instruments like tabla). Major poet composers of Powada and Lavani songs of the 17th and the 18th century were Anant Phandi, Ram Joshi and Honaji Bala.[35]


The British colonial period starting in early 1800s saw standardisation of Marathi grammar through the efforts of the Christian missionary William Carey. Carey's dictionary had fewer entries and Marathi words were in Devanagari. Translations of the Bible were the first books to be printed in Marathi. These translations by William Carey, the American Marathi mission and the Scottish missionaries led to the development of a peculiar pidginised Marathi called "Missionary Marathi" in the early 1800s.[36] The most comprehensive Marathi-English dictionary was compiled by Captain James Thomas Molesworth and Major Thomas Candy in 1831. The book is still in print nearly two centuries after its publication.[37]The colonial authorities also worked on standardising Marathi under the leadership of Molesworth and Candy. They consulted Brahmins of Pune for this task and adopted the Sanskrit dominated dialect spoken by the elite in the city as the standard dialect for Marathi.[38][39][40][41]


The first Marathi translation of the New Testament was published in 1811 by the Serampore press of William Carey.[42] The first Marathi newspaper called Durpan was started by Balshastri Jambhekar in 1832.[43] Newspapers provided a platform for sharing literary views, and many books on social reforms were written. The First Marathi periodical Dirghadarshan was started in 1840. The Marathi language flourished, as Marathi drama gained popularity. Musicals known as Sangeet Natak also evolved.[44] Keshavasut, the father of modern Marathi poetry published his first poem in 1885. The late-19th century in Maharashtra saw the rise of essayist Vishnushastri Chiplunkar with his periodical, Nibandhmala that had essays that criticised social reformers like Phule and Gopal Hari Deshmukh. He also founded the popular Marathi periodical of that era called Kesari in 1881.[45] Later under the editorship of Lokmanya Tilak, the newspaper was instrumental in spreading Tilak's nationalist and social views.[46][47][48] Phule and Deshmukh also started their periodicals, Deenbandhu and Prabhakar, that criticised the prevailing Hindu culture of the day.[49] The 19th century and early 20th century saw several books published on Marathi grammar. Notable grammarians of this period were Tarkhadkar, A.K.Kher, Moro Keshav Damle, and R.Joshi[50]

3a8082e126
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages