אין צורך להתנצל כאן על "שערי מדרש" אלא כן דרך המקרא לדבר בעתיד במקום עבר, וכאן הפסוק עצמו ממשיך "ואומר" שהוא עבר
הודעה שהועברה
מאת: אפרים רזניק <efrz...@gmail.com>
תאריך: 25 באוקטובר 2017 בשעה 11:06שלום,
אקוט לשון עבר או עתיד?לפי הגמרא בסנהדרין עתיד ולפי המפרשים בתהילים- עבר.
תלמוד בבלי מסכת סנהדרין דף צט/א
ארבעים שנה אקוט בדור
הכי גרסינן היינו דאמר ליה ההוא מינא לר' אבהו וכו': אקוט בדור - אקח ישראל ואמלוך עליהם, כמו נקטיה,
רש"י סנהדרין דף צט ע"א:
אקוט בדור - אקח ישראל ואמלוך עליהם, כמו נקטיה, ארבעים שנה אקוט בדור - בדור קטן של ארבעים שנה שהוא משונה מדורות שלפניו, ומסתמא היינו משיח ששינוין גדולים יהיו בדורו, ופשטיה דקרא מיהא גבי מתי מדבר, אבל מדכתיב אקוט - משמע אף להבא היה מתנבא.
הגמרא מביאה את הפסוק מתהילים צה פסוק י. ניתן לפרש את המילה "אקוט" בשני אופנים:
א). אקוט- מארמית-נקט-פירושו "אחז". דהיינו ה' יקח דור אחד קטן של עם ישראל וימלוך עליו.
ב). אקוט- אקוץ - פירושו -אמאס - כלומר- אקוץ במשך 40 שנה על עובדי אלילים.מצודת דוד בתהילים- אקוט בדור . היה [הוו] לי קטטה באנשי הדור ההואמלבי"ם-ארבעים שנה אקוט בדור אשר נשבעתי באפי אם יבואון אל מנוחתי ואומר עם תועי לבב הם,שעם הדור הזה שגזר עליהם שלא יכנסו לארץ והוליכם ארבעים שנה במדבבר, התקוטט עמם כל משך הארבעים שנה ואמר להם שהם עם תועי לבב, כמ''ש ואולך אתכם ארבעים שנה במדבר [בְאיידי] שלמותיכם לא [לית] בלו וכו' למען תדעו וכו' ולא נתן ה' לכם לב לדעת [לדעתיה] ועינים לראות וגו' [וגומר] עד היום הזה :מתי בם ארבעים שנה להמיתם במדבר