שמלה שלמה וירזמון - ודאי שיכול עיצורים, אבל הרעיון של הפסיקתא זוטרתא מחודש, מילות שימוש מתחלפות זו בזו לרוב, רס"ג, ריב"ג, ורד"ק מציינים דוגמאות רבות. הייתי תולה זאת יותר בכך מאשר בחילוף למנ"ר.
פסיקתא זוטרתא (לקח טוב) שיר השירים פרק ד סימן ח(ח) אתי מלבנון כלה אתי מלבנון תבואי. ולמה נקרא בית המקדש לבנון, שמלבין עונותיהן של ישראל, ואומר אתי מלבנון כלה, כשיצאת מלבנון אל ארץ העמים אתי יצאת, וכשאתה באת מארצות הגוים ללבנון, מ"ם תחת ל' משמש, כגון (בראשית ל, מ) לא שתם על צאן לבן, ופירושו עם צאן לבן. על הכליות (ויקרא ג, ד), עם הכליות. וכגון שמלה שלמה:רש"י איוב פרק טו פסוק יב ד"ה ירזמון - כמו ירמזון, כמו שמלה שלמה (שמות כב):אבן עזרא הפירוש הקצר שמות פרק כב (כה)שלמה - בלשון הקודש איננה כמו שמלה, כי שלמה שם פרט והוא שיתכסה בו האדם, וכן: עוטה אור כשלמה (תהלים קד, ב). והנה כל שלמה - שמלה, ואין כל שמלה - שלמה.
טְמֵאוֹת; מְלֻכְלָכוֹת; מְזֹהָמוֹת
unclean; dirty; filthy
וְנֶאֱכָלִין בְּיָדַיִם מְסוֹאָבוֹת חולין לג, א (משנה)
יִסְתָּאֵב fut. [סאב
הִתְפַּעֵל]
יִפָּסֵל (מֵחֲמַת מוּם שֶׁיִּפֹּל בּוֹ)!
Let it become disqualified (by means of a blemish)!
יִרְעֶה עַד שֶׁיִּסְתָּאֵב! בבא קמא קי, א (משנה) ועוד
Let it (= the animal designated for sacrifice) go to pasture until it (develops a blemish and thus) becomes disqualified (for sacrifice and hence permitted to be redeemed, slaughtered, and eaten by its owner)!
In Modern Hebrew, הִסְתָּאֲבוּת is used to mean moral corruption.
בתאריך יום ד׳, 15 באפר׳ 2026 ב-13:24 מאת אלדד נקר <elda...@gmail.com>:שלום ר' אוריאלעניתי פעם בהרחבה על שאלה הנוגעת גם לקשר בין סבא ואבס. .אני שולח חלק ממנה.
אם כבר סב"א - שׂב"ע (חילוף עיצורים),אבל כנראה אין קשר לא לזה ולא לזה,לפחות לא מבחינה אטימולוגית-מדעית.
--
קיבלת את ההודעה הזו מפני שאתה רשום לקבוצה 'רוחב לשון' של קבוצות Google.
כדי לבטל את הרישום לקבוצה הזו ולהפסיק לקבל ממנה אימייל, שלח אימייל אל rohav-lashon...@googlegroups.com.
כדי לראות את הדיון הזה, צריך להיכנס אל https://groups.google.com/d/msgid/rohav-lashon/CAOYkKwGF_o_wwHx32ZQaWAFAn3Ue0-2juYz%3DbJP%2BCKa_TLODQA%40mail.gmail.com.