שלוםייש"כ1. "בדפוסים בהרבה מקומות שינו לפרזלא בגלל שזו הצורה בארמית המקראית" -- כוונתך לדפוסים של התרגומים ?2. "כל גרסה פרזלא בחז"ל טעונה בדיקה בעדי נוסח אם היא מקורית" -- כוונתך לתרגומים או לתלמודים?3. בבבלי יש רק 5 חריגים אלה, לפי הכי גרסינן. שים לב לאחרון שהוא ציטוט מתיוב"ע.ביום רביעי, 10 ביולי 2024 בשעה 03:12:01 GMT+3, Eliyahu Levin<eliy...@gmail.com> כתבלפי מה שאני זוכר כרגע בתלמוד בבלי פרזלאובאונקלוס ויונתן (נביאים) ברזלא בב'לא בדקתי ירושלמי ושאר מקורות חז"לבדפוסים בהרבה מקומות שינו לפרזלא בגלל שזו הצורה בארמית המקראיתוכוונתי לתרגומים המדויקיםכל גרסה פרזלא בחז"ל טעונה בדיקה בעדי נוסח אם היא מקוריתאליהובתאריך יום ג׳, 9 ביולי 2024 ב-20:30 מאת y r <gur...@gmail.com>:להבנתי תלוי בלשון כל מקום ומקוםבדניאל כתוב בפ"אובאונקלוס בבי"ת (לגורסים כן) נראה ששם דיברו כבלשה"קבתאריך יום ג׳, 9 ביולי 2024 ב-20:25 מאת אוריאל פרנק <frank...@gmail.com>:
--הודעות יוצאות ונכנסות
עשויות להגיע לשיתוף נמענים נוספים.
אם אין זה רצוי - נא להודיע!
אליהו
תרגום ירושלמי (ניאופיטי) דברים י"ט:ה'וישמט פרזלאד. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״למיקוץ קיסא וישמט פרזלא״) גם נוסח חילופי: ״למיקטוע קיסין וישמוט בורזלה״.ר' דוד צבי הופמן דברים י"ט:ה'...אותה המחלוקת מצאנו גם בשתי הגירסות שבידנו בתרגום ירושלמי. לפי הגירסא הראשונה (יונתן) תרגומו: "וישמוט פרזלא מן קתא"; לפי השניה (ירושלמי): "וישמיט פרזלא מן קיסא". מתרגום אונקלוס משמע כפירוש הראשון, כי הוא מתרגם: "וישתלף". אבל הרשב"ם מפרש כפירוש השני. רוב מפרשי התורה מפרשים כחכמים. ...בתאריך יום ד׳, 10 ביולי 2024 ב-11:46 מאת אוריאל פרנק <frank...@gmail.com>:
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "מתורגמן" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to meturgeman+...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/meturgeman/CAOYkKwH9sWb7FMmpzhTLC7odegmLsuYxMwK_3urPKyM2xZLfZA%40mail.gmail.com.