Re: Japanese localization status

41 views
Skip to first unread message

Aaron Maturen

unread,
Jul 22, 2012, 8:18:56 PM7/22/12
to resour...@googlegroups.com
It looks like there are 761 strings that haven't been localized for the Japanese Language Interface. The language file is found at baseDir/languages/jp.php 

It looks like there is ~1360 strings, so a little over half aren't localized. There are placeholders with the english text in the japanese language file. 

I attached a text file with just the strings that have not been localized.

Hopes this helps.

-Aaron

On Sun, Jul 22, 2012 at 7:09 PM, Toshiya TSURU <t_t...@sunbi.co.jp> wrote:
Hi

Ive been evaluating ResourceSpace in Japanese Language interface.
During the evaluation, found some texts are not localized.

I'm wondering how many texts are not localized.
Is there a summary of the status of localizalizations?

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "ResourceSpace" group.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msg/resourcespace/-/w8oAEhNAI-gJ.
To post to this group, send email to resour...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to resourcespac...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/resourcespace?hl=en.

jp_not_translated.txt

Toshiya TSURU

unread,
Jul 22, 2012, 8:34:08 PM7/22/12
to resour...@googlegroups.com, 佐藤美代
Aaron,

Thank you for reallly useful information & attachment.

The half ... is not a easy task to be done.

So, It seems there is no active Japanese developper, doesn't it?
Do you know anyone?

But, I'm sure to try, If my current project is successfully closed.
--
++++++++++++++++++++++++++++++++++◆◇◆
株式会社 サンビジネス / Sunbusiness, Inc.
システム開発部 / Software Development Division
津留 敏哉 / Toshiya TSURU <t_t...@sunbi.co.jp>

TEL 03-3455-5294(代) / +81+3-3455-5294
FAX 03-3455-8909 / +81+3-3455-8909
〒105-0014
東京都港区芝1-10-11 コスモ金杉橋ビル / Shiba 1-10-11, Minato, Tokyo, Japan
http://www.sunbi.co.jp
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / 【発売中!(^-^)】

■「jQueryプラグイン徹底活用 プロのデザインアイデアとテクニック 」MdN編集部 編(共著)

http://goo.gl/9TvoN

"定番から流行の表現まで、複雑・高度な仕掛けも簡単に実装。
jQueryプラグインだから実現するすごいネタが満載"(Amazon 内容紹介 より)

■「jQueryデザインブック 仕事で絶対に使うプロのテクニック」MdN編集部 編(共著)

http://goo.gl/amMpi

■「Twitter・Facebook・YouTube・Ustream──
  ”ソーシャル”なサイト構築のためのWeb API コーディング」MdN編集部 編(共著)

http://goo.gl/oEAcr

Aaron Maturen

unread,
Jul 22, 2012, 8:46:32 PM7/22/12
to resour...@googlegroups.com
I don't know anyone that's fluent in japanese, but if you find someone to help you they don't have to be a developer... if they just replace the english text in the file that I sent you; we can merge it with the current localisation file.

Best of luck to you, let me know if you need any help that doesn't require me to learn japanese :)

-Aaron

Toshiya TSURU

unread,
Jul 22, 2012, 9:00:58 PM7/22/12
to resour...@googlegroups.com, 佐藤美代
Aaron,

> if you find someone to
> help you they don't have to be a developer...

Exactly. But it's better for me, if he/she is a developper.
Because, this project may need to customize.

> Best of luck to you, let me know if you need any help that doesn't require
> me to learn japanese :)

Thanks!
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages