Autocad 2018 English Language Pack

3 views
Skip to first unread message

Trisha Quercioli

unread,
Aug 5, 2024, 1:37:34 AM8/5/24
to repcaotipe
Im using LT 2015 64 bits in French and I would like to switch my version to the english version. Installing the language pack was not the solution because the commands introduced with the keyboards are still in french. So I guess I have to uninstall the French version and then install the Eng version. Is my actual serial n usable when I will be reinstalling the product in english ? Best regards, Nicolas Parent.

Hi, Thank you Alfred and John for your answers and for your good care (regarding my serial n). I already installed the english language pack. The bars, menus... are indead in english now but the commands line (and keyboards shorcuts) are still in french. For exemple: when I try to remove something when using the stretch function, I have to use the "S" key for "Supprimer" and not "R" for "Remove". Best regards, Nicolas


i really would like to meet the genius who decided to translate commands for every language version. That person is probably singlehandedly responsible for uncountable wasted man-hours. I know, i've spent at least several hours of my life trying to find command translations between different languages after finding a solution for something in English. We might've already been colonising Mars b then if it weren't for him.


I have very imortant question for You. I have apple macbook and i have only english language version. I read about language pack a bite. I found something like this but it is for windows i think, but i can be wrong. If someone had similar problem to me pleas write how to solve.


AutoCSD for Mac installer for all supported languages is the same and only one.

In order to change language you need to go to AutoCAD Preferences (menu AutoCAD -> Preferences) and change language on "General" tab:


I am regularly sent drawings in languages other than English; more often than not I work with Russian drawings. Does anyone know of a way of translating the layer names from say Russian to English? I am able to copy out all the layer names via Layer Properties and paste into excel ready for Google Translate. Just don't know how to paste it all back in or rename the layers en-mass with my translated list. The RENAME command forces you to do them one by one.


Thanks for your feedback Edwin, but LAYTRANS would require me to create a new drawing with a list of layers with Russian text just so that I could manually switch each one. That route would present me with the same problem of pasting the list of layers names into the new drawing before I even started.


If you have already done this on one or more drawings then Laytrans might be a great way to leverage the work you have done. You can map the translation and as you continue your work flow you can simply import those layers into your Laytrans drawing for the future.


A colleague had a friend who created an Excel spreadsheets with a function that would generate a Script (*.SCR) file using VBA that would take the Old and New name columns and produce a list e.g. layer rename "old name" "new name". Initially it didn't work as it was something to do with encoding again but was fixed in the end.


We can go to the language database (wd_lang1.mdb) and use that via the Project Ribbon > Language Conversion, but the text displays as question marks. The text also displays incorrectly in the dialog boxes.


You can enter the three languages for description text as Line1, Line2, and Line3 entries in the Defaults list. There are samples in there already. Select all description text from the Defaults (wd_desc.wdd file) list and the three lines of description will contain three languages for the same word or phrase. So your component description text (a.k.a. function text) might be something like this:


No time to look too deep into it right now. For the title block, you need to use the DD1, DD2, and DD3, one for each language. All languages work for me. Be sure you installed them. You might do a change install.


However, the text STILL will not display correctly on the schematic sheet when I run Language Conversion (I tried Chinese). I get a "Text not swapped" message, and the text shows as (2) question marks. The command line shows the translated chinese word in Chinese gliphs, but not on the sheet. I find NO chinese or any other font in the AutoCAD Text Styles dialog box. I find no Chinese font under Windows > Fonts. (Or for any other language, come to that.)


Does anybody have a white paper or something on how to add/manage foreign languages in Acad-e? Especially those, like Chinese, that do not use A-Z characters? What fonts need to be installed, where they install from, like that.


The command line is using the Windows font, while the font displayed in the dwg space is an ACAD font. Being a description, it is most likely the WD text style. Depending on the font you have selected for this style, it couold be fairly limited in what it displays.


Brad Coleman, Electrical Draftsman

Did you find this post helpful? Feel free to Like this post.

Did your question get successfully answered? Then click on the ACCEPT SOLUTION button.


I downloaded the language package according to my Autocad version. But I am facing problems. When I tried to install it, it showed that one of the files had been downloaded before downloading the package. And it showing the error.


AutoLISP is a dialect of the programming language Lisp built specifically for use with the full version of AutoCAD and its derivatives, which include AutoCAD Civil 3D, AutoCAD Map 3D, AutoCAD Architecture and AutoCAD Mechanical.[1] Neither the application programming interface (API) nor the interpreter to execute AutoLISP code is included in the AutoCAD LT product line (up to Release 2023, AutoCAD LT 2024 includes AutoLISP).[2] A subset of AutoLISP functions is included in the browser-based AutoCAD web app.


AutoLISP is a small, dynamically scoped, dynamically typed Lisp language dialect with garbage collection, immutable list structure, and settable symbols, lacking in such regular Lisp features as macro system, records definition facilities, arrays, functions with variable number of arguments or let bindings. Aside from the core language, most of the primitive functions are for geometry, accessing AutoCAD's internal DWG database, or manipulation of graphical entities in AutoCAD. The properties of these graphical entities are revealed to AutoLISP as association lists in which values are paired with AutoCAD group codes that indicate properties such as definitional points, radii, colors, layers, linetypes, etc. AutoCAD loads AutoLISP code from .LSP files.[3]


AutoLISP code can interact with the user through AutoCAD's graphical editor by use of primitive functions that allow the user to pick points, choose objects on screen, and input numbers and other data. AutoLisp also has a built-in graphical user interface (GUI) mini- or domain-specific language (DSL), the Dialog Control Language, for creating modal dialog boxes with automated layout, within AutoCAD.[3]


AutoLISP was derived from an early version of XLISP, which was created by David Betz.[4] The language was introduced in AutoCAD Version 2.18 in January 1986, and continued to be enhanced in successive releases up to release 13 in February 1995. After that, its development was neglected by Autodesk in favor of more fashionable development environments like Visual Basic for Applications (VBA), .NET Framework, and ObjectARX. However, it has remained AutoCAD's main user customizing language.


Vital-LISP, a considerably enhanced version of AutoLISP including an integrated development environment (IDE), debugger, compiler, and ActiveX support, was developed and sold by third-party developer Basis Software. Vital LISP was a superset of the existing AutoLISP language that added VBA-like access to the AutoCAD object model, reactors (event handling for AutoCAD objects), general ActiveX support, and some other general Lisp functions. Autodesk purchased this, renamed it Visual LISP, and briefly sold it as an add-on to AutoCAD release 14 released in May 1997. It was incorporated into AutoCAD 2000 released in March 1999, as a replacement for AutoLISP. Since then, Autodesk has ceased major enhancements to Visual LISP and focused more effort on VBA and .NET, and C++. As of January 31, 2014[update], Autodesk ended support for VBA versions before 7.1, as part of a long-term process of changing from VBA to .NET for user customizing.[5][6]


AutoLISP has such a strong following that other computer-aided design (CAD) application vendors add it to their products. Bricscad, IntelliCAD, DraftSight and others have AutoLISP functionality, so that AutoLISP users can consider using them as an alternative to AutoCAD. Most development involving AutoLISP since AutoCAD 2000 is performed within Visual LISP since the original AutoLISP engine was replaced with the Visual LISP engine. There are thousands of utilities and applications that have been developed using AutoLISP or Visual LISP (distributed as LSP, FAS and VLX files).[7][8]


The above code defines a new function which generates an AutoCAD point object at a given point, with a one-line text object displaying the X and Y coordinates beside it. The name of the function includes a special prefix 'c:', which causes AutoCAD to recognize the function as a regular command. The user, upon typing 'pointlabel' at the AutoCAD command line, would be prompted to pick a point, either by typing the X and Y coordinates, or clicking a location in the drawing. The function would then place a marker at that point, and create a one-line text object next to it, containing the X and Y coordinates of the point expressed relative to the active User Coordinate System (UCS). The function requires no parameters, and contains one local variable ('pnt').


Concept generation is a creative step in the conceptual design phase, where designers often turn to brainstorming, mindmapping, or crowdsourcing design ideas to complement their own knowledge of the domain. Recent advances in natural language processing (NLP) and machine learning (ML) have led to the rise of Large Language Models (LLMs) capable of generating seemingly creative outputs from textual prompts. The success of these models has led to their integration and application across a variety of domains, including art, entertainment, and other creative work. In this paper, we leverage LLMs to generate solutions for a set of 12 design problems and compare them to a baseline of crowdsourced solutions. We evaluate the differences between generated and crowdsourced design solutions through multiple perspectives, including human expert evaluations and computational metrics. Expert evaluations indicate that the LLM-generated solutions have higher average feasibility and usefulness while the crowdsourced solutions have more novelty. We experiment with prompt engineering and find that leveraging few-shot learning can lead to the generation of solutions that are more similar to the crowdsourced solutions. These findings provide insight into the quality of design solutions generated with LLMs and begins to evaluate prompt engineering techniques that could be leveraged by practitioners to generate higher-quality design solutions synergistically with LLMs.

3a8082e126
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages