Winsoft Pro Arabic Font

377 views
Skip to first unread message

Bradley Zweig

unread,
Jul 24, 2024, 12:42:10 PM7/24/24
to recesrahoofp

Arabic text doesn't show properly in Adobe Illustrator. Even with a font that supports Arabic text (e.g. Arial), the text is back to front (left to right, not right to left) and the letters don't join up properly. To an Arabic speaker, it's gibberish.

winsoft pro arabic font


Download Ziphttps://shoxet.com/2zLgJK



Edit: Thanks to Supamike in this question about this problem in Photoshop there's what looks like a simpler solution that also works in Illustrator for point text (it screws up if you have area text that spans more than one line, so you need to use point text then manually put line breaks in and re-order the lines of text, else the first line is at the bottom and the last is at the top).

Type or copy your text into the top box on -keyboard.org/photoshop-arabic/, then copy and paste the output text in the bottom box into Illustrator, and it seems to keep the joins correctly applied and the text appears the correct way round.

Note that illustrator still treats it like it's left-to-right text, so while it looks correct, editing it will feel strange if you normally type in Arabic. So, if you need to edit the Arabic text, I'd recommend doing the edits in a separate word processor, then copy into the above site, then copy into Illustrator.

You'll also need to set it to right-align. Basically, it seems to forcibly replace the characters with their appropriate joined ligatures. The software doesn't treat it as Arabic text, but the characters you are pasting are the correct joined forms of the characters.

Here's a side-by-side comparison of the Arabic word for Arabic (العربية), copied and pasted into a variety of applications with default settings, with suggested best approach at the end. Here's the original from Wikipedia as a screenshot image for comparison:

So it seems like the best, most reliable low/no cost solution to Alex's problem is to have a copy of Inkscape handy. When an issue like this comes up, write and style the text in Inkscape as you would do in Illustrator (Inkscape's interface seems weird when used to illustrator, lettering options like tracking, kerning, line height etc seem to be controlled through keyboard shortcuts, but comparable features are there), then copy and paste the Inkscape text object directly into Illustrator when it is ready. For me (on Windows) copying and pasting translates it into vector paths maintaining the correct lettering. Here's how it looks pasted in to Illustrator and selected (next to Illustrator's earlier attempt for comparison):

If keeping a copy of Inkscape installed just for occasional things like this sounds like a pain, those open source guys have thought of that: there's a portable version which you can run off a pen drive. I've never used it so I won't recommend a place to download it that I haven't tried, but it seems to exist and work.

TaDa! You can now edit the arabic text and shift the font etc. You can even copy/paste it flawlessly, as long as your Illustrator was able to load the original PSD file (try also other types of files, like EPS files generated with a Illustrator ME version maybe? I didn't try that). Just look for free PSD files containing arabic text (generated with a ME version) on the web and use them. Or use the one I included in step 2 if it's still available. Hope it will work for you!

Thanks for the tips! The PC trick sort of helped me. I opened up an old (ME version) InDesign file with editable Arabic text in it on my Mac's non-ME version InDesign CS6, and copied the Arabic text I needed from TextEdit/email straight into the Arabic text box in the ME InDesign Arabic file, and it showed perfectly right and editable as well. Thankfully I had Arabic fonts installed already so the text didn't appear funny or broken.

You may have a look at this plug in ScribeDOOR :ScribeDOOR allows you to edit and work in one or several of the following languages at the same time: Arabic, Azeri, Bengali, Farsi, Georgian, Greek, Gujarati, Hebrew, Hindi, Kannada, Kazakh, Khmer/Cambodian, Lao, Marathi, Punjabi, Tamil, Thai, Urdu, Vietnamese.

I just pasted the text into fontbook using the font "Baghdad" then took a screenshot and used image trace to get the curves of the Arabic word I needed. Worked like a charm! Word would not copy correctly for me. I am using CS6.

Hello. The top font is typical of the old letter-press hand set Arabic fonts of the early and mid 20th century. It is calligraphic and elegant and has a lot of ligatures but technically it was not perfect as you can see from the gaps between the connected letters and rather poorly matched letter endings. The second one appears to be a simplified typewriter font.

There are many modern computer fonts that can approximate either font - Windows' Simplified Arabic font for example is not too different from the typewriter font. Fonts.com has a Boutrous thuluth font that has a nice old-fashioned calligraphic look. For more control on the appearance of such old-style fonts you have to use software such as Adobe's InDesign Middle East edition from Winsoft, and for even more sophisticated text handling of calligraphic Arabic you can get the Tasmeem plug-in for InDesign also from Winsoft but they are not cheap. There are many more such fonts and a few new systems for setting Arabic, but I cannot immediately recall their names.

If by "tughra" you mean: طغری then there is no font for this kind of calligraphy, "tughra" is just a writing style which calligraphers used for decorative purposes, and is way much complicated to make a font based on it.
There are some examples on this wiki page:

thanks on your reply.Yes, I mean طغری or طغراء. But I think I found on internet 3 tughra fonts, called 'Hseyin Dnmez' , 'Ibrahim guneh' & 'mehmed fatih candemir font'.hereis the link -style.com/tugra/tr/galeri.html?start=3, but i have no idea where to download these fonts.
Is there any site where I can download arabic fonts like in images in my firt post?

I saw the link and it seems that the font you were referring is out there, but I don't know any reseller, and also this font contains glyphs which are digitalized design of actual calligraphy peaces, You can't write anything in "tughra" by that font.
for second question I suggest you myfonts.com and linotype.com, you can search "arabic" and troll through the results, I can't recognize your fonts but I guess for the first one "lotus" could be a replacement, and for second picture it seems that the font is printed by typewriter because it has a monospace kinda letters (if I'm wrong correct me), and if so it's pretty hard to find a close match (almost impossible), but you can use "courier new" which contains arabic glyphs by default in windows and also is monospace.

Titus Nemeth is a typographic designer and historian. His work revolves around Arabic script culture, which is reflected in his practice and his publications. Titus has designed original type, multilingual editions, and a range of Arabic interpretations of well known Latin typefaces. His publications include scholarly articles, papers in edited volumes, contributions to reference works, and the monograph Arabic Type-Making in the Machine Age, published by Brill in 2017. He holds a PhD in Typography & Graphic Communication from the University of Reading, UK and has taught type design and typography at schools in Austria, France, Morocco, Qatar and the UK. He is currently (2020) a Marie Skłodowska-Curie research fellow.

A block of text in which every line is adjusted to appear of equal width is called justified.[1] It is a fundamental configuration of text that can be found across cultures, writing systems, languages, and technologies used for the multiplication of texts. As such it merits consideration by anyone involved in the production of documents, and it calls for appropriate implementations by toolmakers, and the informed use of justification techniques by their respective users. Both requirements rely on knowledge of script-specific characteristics, cultural conventions, and established best practice.

In an ideal scenario, these are readily available to toolmakers and users alike. In a living trade, a chain of transmission provides the necessary knowledge through apprenticeship structures or similar direct dissemination. In formalised education, textbooks may support the teaching, which in turn contribute to building a body of knowledge independent of the trade from which it emerged. Savoir faire and competence may thus be acquired widely. For Arabic typography, however, neither a chain of transmission nor trade literature are sufficiently developed and accessible for reference by toolmakers or users. Instead, unthinking doing with available tools, which are frequently shaped by technical constraints or economic necessity, as well as uncritical imitation, shaped practice over most of the last century.[2] Today we are therefore confronted with a situation in which any precedent, no matter its initial validity or quality, serves as role model. Currently Arabic typography lacks authoritative references, resulting in a field shaped by technological default settings, instead of informed best practice.

Against this background historical research attains particular relevance. It may help current students and practitioners to develop a more comprehensive picture of their field, a picture which reaches beyond the confines of the current tools, or its immediate precursors. The argument presented here emerges from research into Arabic typography from an era that was identified as a formative moment in the history of the craft. In the second half of the nineteenth century Arabic typography flourished for the first time in the Middle East, leaving behind 400 years of indifference to this technology by native users of the script. It was here, when craftspeople with the relevant cultural competence embraced typography and type-making, that the medium of letterpress printing was given a form that was accepted by the intended audience.

ff7609af8f
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages