Can someone, who is more conversant with Bhojpuri dialect please
tell me as to what this word means.
Thanks
Sudhir
Totaa/ Parrot.
I think there is a hindi word, shuk or something, for it.
-Rawat
1 Can you please tell me, if this word is commonly used in U.P. (I understand
that you are from that area)
2 Did you derived the meaning of this word, from it's useage in
any song (if yes, which one ?)
Incidetally, I do know the meaning of this word, but had posted the
msg to get some feed-back for another write-up.
Sudhir
------------------------
V S Rawat <VSR...@datainfosys.net> wrote in message >
Bhojpuri is spoken primarily in bihaar, and some influence has come to
eastern U.P. district like bali_aa (chandrashekhar's constituency).
I am from Lucknow, and I have not found local people speaking bhojpuri
over there. If at all, the people there or in nearby area, even upto
allahabad speak a dialect called purabiya (nadiya ke paar: kaun disaa
me.n le ke chalaa re baTohiyaa).
I myself have not heard shuk or shugna spoken, other than in songs or
poetry.
We use totaa. We use it for masuline as well as feminine of the
species, but I have heard songs in which totaa-totii has been used,
that new term probably for feminine of the species. Beta song:
sai.nyaa.N jii se chhup ke karii kyaa baat re. it has a line "totaa
totii se jo baat kahataa hai".
on the other hand, for another bird, kaagaa is used as frequently as
kauwaa is used.
Regards.
-Rawat
I will put forward my own interpretation of this word: Sugna.
Please note that my knowledge of Bhojpuri is almost zero.
The subject word is in the title line of the song:
Ja Ja Re Sugna Ja Re, Kahiyo Sajanwa Se
Lagi Nahin Chhote Rama. Chahe Jiya Jaye
Film: LAGI NAHIN CHHOTE RAM (1963)
MD: Chitragupta, Lyrics: Majrooh
(both hailed from U.P. side area)
Singers: Lata & Rafi
I think the word (atleast in this song) means: Kabootar (Pigeon).
They
were the messangers-of-choice for love-sick pairs for many decades,
until express delivery and short message services made their job
obsolete.
Toota (Parrot), is certainly not correct. The birds,even when freed
from
the cage, don't fly away, so the chances of delivering the message,
does not arise
The word: Sugna, by itself might have been derived from the Hindi
word: Shagun (or Shagoon), meaning period or moment of good
occurance.
If so, then Sugna should mean: messanger who brings in the good news
Note: Feed-back and comments welcomed.
Question: Why I Posted This Query
==========================
In a prior posting, related to song from the film:
MILAN / Sawan Ka Mahina .....,
I had stated that the word:
Sor is not a ganwaar-people's way or pronouncing: Shor
(noise),
but a new word coined by the lyricst and has different
meaning.
Sugna, probably is another word, which was created by the lyricst.
Both
Mr. Rawat and Mr. Animesh have stated that they have not heard this
word in common useage.
Feed-back and comments welcomed
Sudhir
--------------------------
V S Rawat <VSR...@datainfosys.net> wrote in message
> >
> > shukaH is the sanskrit word for parrot. Back in my place, we speak
> > Bhojpuri and suggaa is used for a parrot. I never heard anyone saying
> > suganaa for parrot. totaa is used equally. suganaa may be a variant of
> > suggaa in the of Bhojpuri of, say, eastern UP. I am not sure of this
> > latter statement though.
chhoote or chhute or chhuute or chhuuTe. (not Chhote)
Lata and Talat (not Rafi).