Here's an email that I received from Richard Turner regarding the tape of Pyaasa
that he has. Am reproducing the relevant parts here with his permission. Would
like to credit him for discovering this gem of a tape.
My questions is very specific. Does anyone know what those verses are? It's been
a long time since I saw the movie, so don't remember any verses in it. Are they
in the movie, or are they Sahir's verses taken from other movies/poems? Is this
tape widely available? Richard, I forgot to ask you if these verses are just
recitations or have they been set to music?
Thanks in advance,
Ketan
A Burman fan(atic)
--------------------------------------------------------------------------------
Ketan : >Verses? Pyaasa?
Richard : Yes. They're a bit like Urdu shers. Perhaps that's what they are?
Anyway, here's the track listing, if it's any help:
Yeh hanste huye phool (Verse)
Jinhen naaz hai Hind par
Mohd. Rafi
Hum aap ki aankhon mein
Geeta Dutt & Mohd. Rafi
Kaam akhir jazba (Verse)
Jane kya tune kahi
Geeta Dutt
Sar jo tera chakraye
Mohd. Rafi
Tang aa chuke hain (Verse)
Jane woh kaise log they
Hemant Kumar
Jab ham chalen (Verse)
Aaj sanam mohe ang lagalo
Geeta Dutt
Roodade Gham-E-Ulfat (Verse)
Yeh duniya agar mil bhi jaye to
Mohd. Rafi
Gham is qadar badhe (Verse)
Actually, looking at the words again, I conclude that they *must* be
shers. Correct me if you know otherwise.
>Is this the official HMV CD?
Looks like an official release to me. As many of my purchases are
speculative, and because there is so much music available, I tend to buy
only cassettes, as is the case here.
--------------------------------------------------------------------------------
> Here's an email that I received from Richard Turner regarding the tape of Pyaasa
> that he has. Am reproducing the relevant parts here with his permission. Would
> like to credit him for discovering this gem of a tape.
Shame on you, Ketan. You mean to say you are discovering the tape of
Pyaasa NOW ? Did you buy the CD outright, or is there some other
explanation ? What is that part about "removing deadwood from fan
clubs.... " :)
> My questions is very specific. Does anyone know what those verses are? It's been
> a long time since I saw the movie, so don't remember any verses in it. Are they
> in the movie, or are they Sahir's verses taken from other movies/poems? Is this
I can answere the above questions with regard to one or two sher's :
> Tang aa chuke hain (Verse)
I think this is the one that Guru Dutt sings at his college reunion
function. It's set to music.
> Jab ham chalen (Verse)
This is (in the film) either a one or two sher attempt at
"line-maarofying" (sic) by Guru Dutt when Mala Sinha enters the classroom.
Done impromptu, of course.
Arunabha
The verses are in the movie and I guess by Sahir.
And they are available in most HMV releases I am
aware of (CD, tape, LP). Is there any release of
Pyaasa that doesn't have at least a subset of these
verses?
Kalyan
**** Posted from RemarQ - http://www.remarq.com - Discussions Start Here (tm) ****
>The verses are in the movie and I guess by Sahir.
>And they are available in most HMV releases I am
>aware of (CD, tape, LP). Is there any release of
>Pyaasa that doesn't have at least a subset of these
>verses?
My Pyaasa/Sahib Bibi Aur Ghulam CD doesn't have any excepting for one. Nor do
the recordings that I got done from an LP owned by a music store in Bombay, more
than a decade and a half ago(What was that about discovering the tape just now
and deadwood in fan clubs, Arunabha? :))
The CD mentioned above has only one of these verses :
"Yeh Hanste Huye Phool"
Shall put it down to one more of HMV's gimmicks.
Ketan
A Burman fan(atic)
> Richard, I forgot to ask you if these verses are just
>recitations or have they been set to music?
As Arunabha implies, some are spoken, and others are set to music. Here
are the details of the cassette in question:
Pyaasa / Sahib Bibi Aur Ghulam HMV SPHO 820028
Happy listenings,
--
Richard Turner
> > Jab ham chalen (Verse)
>
> This is (in the film) either a one or two sher attempt at
> "line-maarofying" (sic) by Guru Dutt when Mala Sinha enters the
classroom.
> Done impromptu, of course.
>
> Arunabha
>
>
Jab ham chaleN to saya bhi apnaa na saath de
jab tum chalo, zamiin chale asmaaN chale
Jab ham rukeN to saath rukey sham-e-bekasii
jab tum ruko b'haar rukey chaandni rukey.
Only the second she'r is by Sahir. The first one is by another shayer,
whose name escapes me at the moment.
Vijay Kumar
Sent via Deja.com http://www.deja.com/
Share what you know. Learn what you don't.
>
>Here's an email that I received from Richard Turner regarding the tape of
>Pyaasa
>that he has.
...snipped..
>My questions is very specific. Does anyone know what those verses are?
..snipped...>
>Yeh hanste huye phool (Verse
This comes in the very beginning of the film, when Guru Dutt (GD) is shown
lying down in a park, and the verse ends when someone walking around steps on
the 'flower' (or was it the 'bhanwara'). Preceded by Harmonica notes (see
below).
>Kaam akhir jazba (Verse)
Recited in the film during the party held at Rehman's house, whee GD has been
invited to 'serve' drinks to the guests, noted 'shairs' of the day. In fact,
the person reciting this verse in the film was a real life 'shair', whose name
I forget right now.
>Tang aa chuke hain (Verse)
Recited at the college reunion (Old students') function, where GD has been
invited to by one of his ex class mates, Tun Tun.
>Jab ham chalen (Verse)
Recited by GD wathcing Mala Sinha enter the class room.
>Roodade Gham-E-Ulfat (Verse)
Also recited at the party, mentioned earlier.
>Gham is qadar badhe (Verse)
Recited just before the song "jinhein naaz hai hind par woh kahaan hain".
The Pyaasa LP when it was released, had all these verses on it, but to inlude
them, HMV shortened a lot of other songs. IMO, HMV left out one of the best
compositions of the film by leaving out a short picnic song in the film.
Also, this was the first film in which R. D. Burman performed as a musician -
playing the Harmonica - some notes are repeated throughout the movie. Mehmood,
playing one of GD's brothers, shot to fame immediately after this film, earlier
having been noticed in CID.
As an aside, and more of interest to RAMLI, this film was and remains a
classic, and a text book example for would be directors.
Happy listenings.
Satish Kalra
--
Cheers,
Anil P. Hingorani
> Kaam akhir jazba (Verse)
kaam aakhir jazbaa-e-ikhtiyaar aa hi gayaa
dil ko jis suurat se ta.Dapaaya use pyaar aa hii gayaa
> Roodade Gham-E-Ulfat (Verse)
This and the above couplet are both sung at an informal kavi-sammelan, I
am told (OK, so I have *still* not seen the film). GD invited famous
poets of the time to come and recite their own poems. The complete poem
for the above was posted way back on RMIM, and I forget the original
poster's name, but I do have this poem. This one is by Majaaz, IIRC. I
reproduce that posting here...
tasqeen e dil mahzooN na hui, vo sai-e-qaram farma bhi gaye
is sai-e-qaram ko kya kahiye, bahla bhi gaye tarpa bhi gaye
ik arz-e-wafa bhi kar na sake, kucch keh na sake, kucch sun na sake
yahan hamne jabaN hi khole thi, vahan aankh jhuki sharma bhi gaye
aashuftage-e-vahshat ki qasam, hairat ki qasam, hasrat ki qasam
ab aap kahan kucch ya na kahen, hum raaz-e-tabassum pa bhi gaye
rodade-gham-e-ulfat unse hum kya kahte, kyon kar kahte
ik harf na nikla hothoN se aur aaNkh maiN aansoN aa bhi gaye
arbab-e-junooN par furqat main ab kya kahiye kya kya guzra
aaye the sawad-e-ulfat main, kucch kho bhi gaye, kucch pa bhi gaye
ye rang-e-bahare aalam hai, kyoN fiqr hai tujhko e saki
mahfil to teri sooNi hai, kucch utth bhi gaye, kucch aa bhi gaye
us mahfil-e-kaifo-masti main, us aanjuman-e-irfani main
sab jaam-b-kaf baithe hi rahe, hum pee bhi gaye, chalka bhi gaye.
Only the 4th and 7th ashar from the above set appear on the Pyasa sound
track.
>
> Tang aa chuke hain (Verse)
This is a wonderful song by Rafi, totally unsupported and unspoilt by
any instrumental accompaniment. It also appears as a full-fledged Asha
song in Ravi's Lighthouse, I believe. This has been altered for the film
from Sahir's original poem, which was also posted on RMIM, but of which
I do not have a copy. I just remember that in the third ashar, the line
goes "go dab gaye hai.n Gam-e-zindagii se ham"
ta.ng aa chuke hai.n kash_makash-e-zindagii se ham
Thukaraa na de.n jahaa.N ko kahii.n bedilii se ham
## a Voice interrupts - aji kyaa khushii ke mauke pe bedilli kaa raag
## chhe.Daa hai. ko_ii khushii kaa giit sunaaiye...
ham Gam_zadaa hai.n laaye kahaa.N se khushii ke giit
de.nge vahii jo paaye.nge is zindagii se ham
ubhare.nge ek baar abhii dil ke val_vale, abhii dil ke val_vale
maana ke dab gaye hai.n Gam-e-zindagii se ham
lo aaj ham_ne to.D diyaa, lo aaj ham_ne to.D diyaa rishtaa-e-ummiid
lo ab kabhii bhii gilaa na kare.nge kisii se ham
> Jab ham chalen (Verse)
The complete lines have already been posted in this thread.
>
> Gham is qadar badhe (Verse)
Gam is qadar ba.Dhe ki mai.n ghabaraa ke pii gayaa
is dil ki bebasii pe taras khaa ke pii gayaa
Thukaraa rahaa thaa mujhako ba.Dii der se jahaa.N
mai.n aaj sab jahaan ko Thukaraa ke pii gayaa
IIRC, the recitation of this is interrupted by what sounds like Waheeda
discussing GD with some unknown entity. The conversation goes something
like ...
W : "achchha to ye shaayar bhii hai.n?"
U : "shaayar? dekhate nahii.n unake sar ke paas kai sau nazm pa.De
hai.n"
Except for the party scene, all the verses are recited by Rafi.
These should give you the poetry you are missing. Get your Tape if you
also want to enjoy Rafi's singing. I have these on the Pyaasa only tape
back in India.
Vijay
N Dutta's I believe. Asha sounds very good. Ashok has made it available
to us all by including it in his last year's RMIMehfil commemorative
tape:
Geet Kitne Gaa Chuki Hun - Asha Bhonsle.
> from Sahir's original poem, which was also posted on RMIM, but of which
> I do not have a copy.
The version from Pyaasa exists in the ISB.
--
Neha Desai
AthaahSaagar: Echoes of India
90.1 FM, every Monday 6-7pm PST (in Bay Area)
http://realaudio.stanford.edu/index.html
Quality Listening for Pleasure
<attempts by Ashok to show off his knowledge about Pyaasa, by using a pointless
and noisy headline deleted>
You could have atleast waited till you got back from the meet. Since now I am
left with no alternative but to ask you to travel with Faez, since in my car you
will only hear the music of the loRD. Faez as you know has already mentioned
that he intends to play only Naushad and SJ in his car. Maybe in your next few
postings you can dwell in detail on the soundtracks of : Aan, Amar, Andaz,
Daastan, Udan Khatola, Poonam, Shikast, Begunah, Asli Naqli etc and tell us in
detail how the big bad wolf of HMV hurt poor ol' us. Looking forward to those
posts Ashok. :)
I remain,
Ketan
A Burman fan(atic)
> tasqeen e dil mahzooN na hui, vo sai-e-qaram farma bhi gaye
> is sai-e-qaram ko kya kahiye, bahla bhi gaye tarpa bhi gaye
Thanks for the Majaz ghazal, Vijay.
> > Tang aa chuke hain (Verse)
[deleted]
The ISB has the film as well as the original ghazal by Sahir.
> ta.ng aa chuke hai.n kash_makash-e-zindagii se ham
> Thukaraa na de.n jahaa.N ko kahii.n bedilii se ham
>
> ## a Voice interrupts - aji kyaa khushii ke mauke pe bedilli kaa raag
> ## chhe.Daa hai. ko_ii khushii kaa giit sunaaiye...
>
> ham Gam_zadaa hai.n laaye kahaa.N se khushii ke giit
> de.nge vahii jo paaye.nge is zindagii se ham
>
> ubhare.nge ek baar abhii dil ke val_vale, abhii dil ke val_vale
> maana ke dab gaye hai.n Gam-e-zindagii se ham
This was simplified from the original:
ubhare.nge ek baar abhii dil ke val-vale
go dab gaye hai.n baar-e-Gam-e-zi.ndagii se ham
>
> lo aaj ham_ne to.D diyaa, lo aaj ham_ne to.D diyaa rishtaa-e-ummiid
> lo ab kabhii bhii gilaa na kare.nge kisii se ham
=> lo ab kabhii gilaa na kare.nge kisii se ham
gar zi.ndagii me.n mil gaye phir ittafaaq se - 2
puuchhe.nge apanaa haal terii bebasii se ham
o aasamaan vaale kabhii to nigaah kar - 2
ab tak ye zulm sahate rahe Khaamoshii se ham
## the last verse was simplified again from the original: ##
allaah re fareb-e-mashiiyat ke aaj tak
duniyaa ke zulm sahate rahe Khaamoshii se ham
##[##mashiiyat##=the will of god]
another good one from the same ghazal is: ##
maayuusii-e-maal-e-mohabbat na puuchhiye
apano.n se pesh aaye hai.n begaanagii se ham ##
[##maal##=termination, also, consequence]
> > Gham is qadar badhe (Verse)
> Gam is qadar ba.Dhe ki mai.n ghabaraa ke pii gayaa
> is dil ki bebasii pe taras khaa ke pii gayaa
>
> Thukaraa rahaa thaa mujhako ba.Dii der se jahaa.N
> mai.n aaj sab jahaan ko Thukaraa ke pii gayaa
AFAIK these are from Jigar's ghazal:
saaqii kii har nigaah pe balakhaa ke pii gayaa
laharo.n se khelataa huaa laharaa ke pii gayaa
IIRC, the lines were rendered by the poets themselves on screen.
Perhaps someone can confirm this.
Nita
--
Visit My Urdu Poetry Page:
http://www.geocities.com/~fhnaqvi/
In article <7mga8c$6...@drn.newsguy.com>, Ke...@iag.net says...
>
>Here's an email that I received from Richard Turner regarding the tape of Pyaasa
>that he has. Am reproducing the relevant parts here with his permission. Would
>like to credit him for discovering this gem of a tape.
I would like to credit Richard for smoking out the pseudoest fan! Richard, it
is analogous to someone parading himself as the president of the International
Beatles Fan Club, but not knowing that the British and North American releases
of the LPs were often different.
>My questions is very specific. Does anyone know what those verses are? It's been
>a long time since I saw the movie, so don't remember any verses in it. Are they
>in the movie, or are they Sahir's verses taken from other movies/poems? Is this
>tape widely available? Richard, I forgot to ask you if these verses are just
>recitations or have they been set to music?
>
>Thanks in advance,
>
>Ketan
>
>A Burman fan(atic)
Haa! You can keep RDB. For now, at least.
Here are the three strikes:
1. Ketan came up empty (but full of empty talk!) regarding the fourth
stanza of "vahaa.N kaun hai teraa".
2. He didn't know the MD of 'Zindagi Zindagi."
3. And now! He seems to be the most cluelessest RMIMer about one of
the truly great soundtracks!
The Pyasa/Sahib Bibi Aur Ghulam CD has the film soundtrack versions
of the songs. The plusses are that "jinhe naaz hai" and "ye mehalon"
are complete, and "aaj sajan mohe" has the prelude and the third
stanza (but the second stanza is missing there; you can't win!).
The minusses are that the many shorter but equally great delights of
Pyaasa, whih were released on the LP, are missing. (Another minus
is that the Geeta song from Sahib, Bibi, Aur Ghulam, "koi door se"
has only one stanza, as in the film.)
The inclusion of the shorter pieces in the LP does count as one of
the positive things HMV has done. Yet, three criticisms: they, as
usual, order the tracks totally arbitrarily. Next, they haven't
indicated the poets'/reciters' names for the verses. I believe
the shers "roodaad-e-gham-e-ulfat .." are by the poet Asra-ul Huq
"Majaz", who himself recited them in the film. Don't know about
"kaam aakhir jazbaai".
Also, they have not been thorough-going in capturing all the
lovely snippets. The missing delights I remember are:
1. The brief picnic song, sung by Rafi, Geeta, and chorus, with
Guru Dutt carrying Mala Sinha double on the bicycle:
ho laakh museebat raste me.n, par saath na apanaa chhooTe
...
peechhe peechhe duniyaa hai, aage aage ham
2. Geeta Dutt briefly singing
phir na keeje meri ghustaakh nigaahee ka gilaa
dekhiye aap ne phir pyaar se dekha mujh ko
This happens just before the "jaane kyaa tu ne kahee" song.
3. The extended mujraa music, surrrounding "gham-e-qadar ba.Dhe",
seguing into "ye kooche ...".
4. The nurse in the mental asylum, reading from the poetry book
of Guru Dutt's that has been published by Waheeda. Listening
to it jogs Guru Dutt's memory. I believe the lines are from
a poetry book by Sahir, "Parchhayian". The first line goes
something like
javaan raat ke seene pe doodhiyaa aanchal
machal raha hai kisee khwaab-e-marmaree ki taraah
Does anyone know the full poem?
5. Last, but not the least, is not a snippet, but a full-fledged
song, the Geeta masterpiece that got cut from the film, but exists
in old recordings:
rut phire par din hamaare, phire naa phire naa phire naa
What's needed is a full-CD release for Pyasa, with all the
important parts of the entire soundtrack, variants, and cancelled
songs.
Ashok
javaan raat ke seene pe doodhiyaa aanchal
> machal raha hai kisee khwaab-e-marmaree* ki taraah
>
> Does anyone know the full poem?
*Khwaab-e-marmariiN
Indeed it is ParcchayiiaN and it is a treat. I have the full poem but
it is 18-19 pages.It is a masterful dissertation on war and a highly
recommended read.
'phir na keeje meri ghustaakh nigaahee ka gilaa
dekhiye aap ne phir pyaar se dekha mujh ko'
Apparently Sahir was totally infatuated with the daughter of the
principal at Govt. College Ludhiana and had recited the above she'r to
her in public, causing her considerable embarrassment. It is said that
this was which eventually led to his expulsion from the college.
Ludhiana's loss became Bombay's gain.
When Sahir returned at the 25th anniversary of his college, he read his
famous naz'm nazr-e-kalej, the last two lines of which are memorable,
lekin ham in fizaaoN ke paaley hooe to haiN
'gar yaaN nahiN, to yaaN se nikaale hooe to haiN'
(go vaaN nahiN, p' vaaN se nikaale hooe to haiN
kaaba se in buttoN ko bhi nisbat hai door kii) Ghalib
There was much in Pyasa Sahir himself identified with.
Vijay Kumar
To be fair to Ketan, he doesn't claim to be a Burman expert, only a fan.
To state that one has a preference for the work of a particular artist
is not the same as claiming that one knows everything about that work.
Therefore, your analogy is incorrect. The fact that Ketan took such a
keen interest in this cassette demonstrates his enthusiasm for SDB, and
that enthusiasm is something I personally applaud. BTW, I think the
Beatles were, and are, grossly over-rated!
>
>What's needed is a full-CD release for Pyasa, with all the
>important parts of the entire soundtrack, variants, and cancelled
>songs.
Are you listening, RPG??!!
>
>
>Ashok
>
Regards,
--
Richard Turner
> 5. Last, but not the least, is not a snippet, but a full-fledged
> song, the Geeta masterpiece that got cut from the film, but exists
> in old recordings:
>
> rut phire par din hamaare, phire naa phire naa phire naa
>
I have never even heard of this song! Is it available in any of the
current commercial recordings?
--
Cheers,
Anil P. Hingorani
Ashok's welcome to drive with me....and to bring along any tape he wants
to inflict on me. So there, Ketan!
-s