Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Help! 'Babu, samjho ishare, horn pukare'

162 views
Skip to first unread message

David Anthony Windsor

unread,
Oct 23, 1996, 3:00:00 AM10/23/96
to

G'day,

I've been watching Chalti ka Naam Gaadi, and I thought I'd add this song
into the ISB, but I've been having some prob's with a few bits. Could
someone check through the lyrics for me?

\stitle{baabuu samajho ishaare horan pukaare pam pam pam}%
\film{Chalti ka Naam Gaadi}%
\starring{Kishore Kumar, Ashok Kumar, Anup Kumar, Madhubala, Sajjan, K.
N. Singh, Veena, Sahira, Helen, Cuckoo, Mohan Choti, S. N. Bannerjee}%
\singer{Kishore Kumar, Manna Dey and others}%
\music{S. D. Burman}%
\lyrics{Majrooh Sultanpuri}%
%
baabuu samajho ishaare horan pukaare pam pam pam
yahaa.N chalatii ko gaa.Dii kahate hai.N pyaare pam pam pam
rii babbaa rii baa baa baa rii babbaa rii baa baa baa rii babbaa baabaa
sau baato.n kii ek baat to yahii hai
kyaa bhalaa kyaa buraa kaamayaabii me.n zindagii hai
TuuTii phuuTii sahii chal jae Thiik hai
sachchii jhuuThii sahii chal jae Thiik hai
gaa.Dii tirachhii chalaa ke jhuum baabuu baabuu baat samajhii
itanii sii baat na samjhe zamaanaa
aadamii jo chalataa rahe to mil jaae har zamaanaa?/?KHizaanaa
shoharat hai chiiz kyaa chalane kaa naam hai
izzat hai chiiz kyaa chalane kaa naam hai
hilamil ke saathii yuu.N hii chalanaa
are ba.ndhii to muTThii laakh kii khule to pyaare Kaak kii
mushkil jo aa pa.De thokar se Taal be
parabat bhii ho khare phir mil ke Taal de
jo samajho ye usii ko machii jhuum baabuu \threedots
%

Also, about the title of the movie, does it mean something like 'whatever
goes' (what does the 'chaltii' mean - is it 'moving', or is it 'sphere of
authority')?

I've seen the expression 'chalti ka naam gaaRi, gaaRi ka naam ukhaRi',
which expresses something like how the world never runs right, the world
being topsy-turvy, changing fashions, or something? So what's wrong with
calling a 'chalti' a 'gaaRi'? (Sorry for being so obtuse about this - but
there are times when idioms just get too much - what can one do when in
one's own language an owl is seen as the epitomy of wisdom :-)

Cheers,
D
na meri KHataoN ki inteha, na tere karam ka shumaar hai
(Shakir Shyopuri)

Ikram Ahmed Khan

unread,
Oct 23, 1996, 3:00:00 AM10/23/96
to

David Anthony Windsor wrote:
> \stitle{baabuu samajho ishaare horan pukaare pam pam pam}%
> %
> baabuu samajho ishaare horan pukaare pam pam pam
> yahaa.N chalatii ko gaa.Dii kahate hai.N pyaare pam pam pam
> rii babbaa rii baa baa baa rii babbaa rii baa baa baa rii babbaa baabaa

[Para]


> sau baato.n kii ek baat to yahii hai

~~ (not present, I think)


> kyaa bhalaa kyaa buraa kaamayaabii me.n zindagii hai

^
|
toh


> TuuTii phuuTii sahii chal jae Thiik hai
> sachchii jhuuThii sahii chal jae Thiik hai
> gaa.Dii tirachhii chalaa ke jhuum baabuu baabuu baat samajhii

^ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
| {No idea whether above is there}
chalaa -> { Also I am not sure whether he says gaaD.ii
both times or the second time says aaD.ii }
tirachhii chalaa chalaake jhoom
gaaD.ii chalaa chalaake jhoom
bajooo.......


[Para]
> itanii sii baat na samjha zamaanaa


> aadamii jo chalataa rahe to mil jaae har zamaanaa?/?KHizaanaa

KHazaana


> shoharat hai chiiz kyaa chalane kaa naam hai
> izzat hai chiiz kyaa chalane kaa naam hai

{ Goes back to gaadii tirchhi, I think}

[Para]


> hilamil ke saathii yuu.N hii chalanaa

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
chalnaa yooN hi saathi

> are ba.ndhii muTThii laakh kii khulii to pyaare Kaak kii


> mushkil jo aa pa.De thokar se Taal be
> parabat bhii ho khare phir mil ke Taal de

> jo samajha ye usii ko machii dhoom baabuu \threedots


> %
>
> Also, about the title of the movie, does it mean something like 'whatever
> goes' (what does the 'chaltii' mean - is it 'moving', or is it 'sphere of
> authority')?
>

I am all for the 'Anything Goes' interpretation, David. :)

Later,
Ikram.

Vijay Kumar

unread,
Oct 28, 1996, 3:00:00 AM10/28/96
to

David Anthony Windsor (daw...@leonard.anu.edu.au) wrote:

: Also, about the title of the movie, does it mean something like 'whatever

: goes' (what does the 'chaltii' mean - is it 'moving', or is it 'sphere of
: authority')?

It means 'that which moves'.


: I've seen the expression 'chalti ka naam gaaRi, gaaRi ka naam ukhaRi',

: which expresses something like how the world never runs right, the world
: being topsy-turvy, changing fashions, or something? So what's wrong with
: calling a 'chalti' a 'gaaRi'? (Sorry for being so obtuse about this - but


'gaaR' is a verb in Hindi, meaning something like 'to bury'.
'deewar mein keel gaaRna' means to take a nail and hammer it into a
wall. When you are done, the nail is 'gaaRi hui' in the wall.

So 'gaaRi' would be an object one end of which is stuck, in
the ground or something. Separately, 'gaaRi' is also a vehicle.
'chalti ka naam gaaRi' is a play on these two disparate meanings
of the word. Comes from Kabir's

..... ko ..... kahein, baney doodh se khoya
chalti ko gaaRi kahein, dekh kabeera roya

[could someone fill in the blanks?]

wherein the dude Kabir rues the inappropriate naming of things,
and indirectly the general topsy-turviness of the world (in the process
supplying the titles for two great Anoop Kumar films).


I hope this helps. In fact, I bet it will.

Cheers,

Vijay

Kuntal Shah

unread,
Oct 29, 1996, 3:00:00 AM10/29/96
to

>>>>> "Vijay" == Vijay Kumar <vi...@news.eecs.nwu.edu> writes:

Vijay> 'chalti ka naam gaaRi' is a play on these
Vijay> two disparate meanings of the word.

I never thought of the other meaning and took it as just another
funny title. Thanks for enlightening.

And don't tell me there is similiar hidden meaning behind "baDhati
ka naam daaDhi" too !!

--
-Kuntal.
_______________________________________________________
| aankhoN se dil meN utar ke tu meri dhaDkan meN hai |
| mere yaar o mere yaar teri mahek mere tanman meN hai |
-------------------------------------------------------

Ram Poduri

unread,
Oct 31, 1996, 3:00:00 AM10/31/96
to

Actually, in the context of the original couplet posted by Vijay Kumar,
chalti probably means dilute (milk) and gaaRi means concentrated.

Ram Poduri


0 new messages