I hear the last Sher as
"Shor hai dil main kuch itna Rashid
Mujko sun naataa sada lagta hai "
I have two questions
1. "Rashid" I believe is the Takhullus of the shayar. Hariharan
pronounces it as as "Raashid" where as i thing it should be "Rasheed"
Im interested in knowing the correct pronunciation of it so that I
can sing it correctly
2. The next line " mujkho sunnaata sada lagta hai" does not seem to
rhyme correctly. the "vazan" or the meter is somewhat shaky. it
appears that Hariharan struggles a bit to keep the line in "taal" So
what is the real line as written by the the shayar ??
You comments will be appreciated
Tanhaa
>I am trying to learn Hariharan's ghazal "phool hai chand hai kya
>lagta hai"
>
>I hear the last Sher as
>
>"Shor hai dil main kuch itna Rashid
> Mujko sun naataa sada lagta hai "
>
>I have two questions
>
>1. "Rashid" I believe is the Takhullus of the shayar. Hariharan
>pronounces it as as "Raashid" where as i thing it should be "Rasheed"
> Im interested in knowing the correct pronunciation of it so that I
>can sing it correctly
It is "Raashid", not "Rasheed".
>
>2. The next line " mujkho sunnaata sada lagta hai" does not seem to
>rhyme correctly. the "vazan" or the meter is somewhat shaky. it
>appears that Hariharan struggles a bit to keep the line in "taal" So
>what is the real line as written by the the shayar ??
What album is the ghazal on? I have a few of his albums, but some of them I
haven't even opened yet.
>
>You comments will be appreciated
>
>Tanhaa
>
>
Happy listenings.
Satish Kalra
the Album which has this ghazal I believe is "Hazir".
Tanhaa
skal...@aol.com (SKalra902) wrote in message news:<20030127171630...@mb-ch.aol.com>...
Correct. This is the album where Zakir Hussain has provided
tabla accompaniment.
shor hai dil me.n kuchh itanaa 'raashid'
mujhako sannaaTaa sadaa lagataa hai
There is nothing wrong with the meter of this sh'er. Could
you specify where exactly you think the problem is (in the
second line) and what the problem is, perhaps we could talk
about that in detail.
Thanks,
Ravindra.
I think the confusion is because Hariharan elongates 'sannaaTaa' and
fits 'mujhako san..' in 4 beats (instead of the usual 3 beats) to
arrive on '..naaTaa' at the sam (of daadara taal). I rather see this
as adaakaari of the singer than any 'struggling' to keep in taal.
BTW, he does it only once.
--Shree
I see a little hesitation by Hariharan on the word sunnaataa. It
seems that Hariharan waits a a few milliseconds to stay in taal .
Just my perception. I was having some trouble myself at that point.
I was fascinated by the tabla Thanks for the info that the Tabla
is by Zakir Hussain. I dont have the CD so didnt know that.
One more question. What is raag. it is very close to the raag of
K L Saigal's song " Rae-in gayi ab hua savera " I think its
Brindavai Sarang. but I could be wrong.
Tanhaa
I think I see what you mean by "hesitation". But I would
submit that what you are treating as a 'bug' in Hariharan's
rendition here is actually a(n attempted) 'feature' :) LOL
Allow me to explain.
Metrically, the segment "phool hai chaa.Nd" has the same
length as "mujhako sannaaTaa". Further syllabic subdivision
will reveal that "phool <=> mujhako", "hai <=> san", and
"naaTaa <=> chaa.Nd". Now, if one listens carefully, one
observes that while Hariharan sings 'hai' with a *gamak*,
'san' is sung sans any. This is quite obviously intentional;
since sannaaTaa means '(pin drop) silence', an attempt is
being made to convey that through the tune, by singing, in
a lay manner of speaking 'flat'-ly.
But it sure looks like this attempt at meaningful emoting
fell flat, eh? :)
> I was fascinated by the tabla Thanks for the info that the Tabla
> is by Zakir Hussain. I dont have the CD so didnt know that.
I have this Magnasound album on tape. It was released in 1992.
> One more question. What is raag. it is very close to the raag of
> K L Saigal's song " Rae-in gayi ab hua savera " I think its
> Brindavai Sarang. but I could be wrong.
>
> Tanhaa
I'm not sure it's strictly based on a single raaga. There's
too much 'gaandhaar' and 'dhaivat' in the tune to justify
classification under brindaavanii saara.ng (especially in
lines like 'us ke ho.nTho.n se mai.n ab kyaa maa.Nguu.N" and
'shor hai dil me.n kuchh itanaa raashid'. Perhaps someone
else who has heard the song can help us identify which raga
it is set in, if any.
-UVR.
----------------------------
UVR sahib,
You have given an interesting analysis of my observation on how
Hariharan sings that ghazal. This reminds me of my High Tech software
days. In our product we developed a feature that we felt would be of
value to our customers. However when the product was released, we had
a bug. Later a few customers complained, but not too many. So we
postponed the fix for about a year. Later when we fix the bug, we
thought, we will make a lot of customers happy. But instead we had
more complaints instead. Lots of customers were delighted with the
bug and were mad that we had fixed it. So in the next release we made
the bug a feature. Such is life !!!
Tanhaa
What was this bug/ feature?
-Rawat
Bohut dino ki baat hai. ab yaad nahi. From what I remember, It was
related to phone communication conference software for the Stock
Broker industry. The bug was useful in some other industry where the
circumstances were different.
Tanhaa
vsr...@HCLInfinet.com wrote in message news:<3E38A4E7...@HCLInfinet.com>...
Raashid =Follower of right path
Rasheed =Pious,righteous
Both the names are used among muslims althogh Raashid is rare.
- s
FWIW, the name of the poet who penned this Ghazal is written
in Devanagari on my tape cover as "mum_taaz raashid".
-UVR.
Wasn't "zaraa aahistaa chal" sung by Pankaj udhas also by
Mumtaz Raashid?
-Rawat
Thanks for the info, but I didn't ask that question.
--Shree
---------------------------------------
Bohut bohut shukria Suraiya ji.
If a person is Pious and righteous, then according to Islam he is
follower of the right path. Just a thought !!!
Tanhaa
Do you know who played guitar and harmonium in that album? There are
some good pieces of guitar and harmonium (in other ghazals, not this
one, esp. in 'agar yakeen nahi aata').
--Shree
I don't know. There's another Ghazal by Mumtaz Raashid on the
same Hariharan album (Hazir), though, which begins with this
couplet:
shahar dar shahar liye phirataa huu.N tanahaa_ii ko
kaun saa naam duu.N mai.n terii shanaasaa_ii ko?
[shanaasaa_ii = friendship]
Musicwise, I prefer this Ghazal to 'phuul hai chaa.Nd hai'
the Ghazal with which Mr. 'Tanhaa' started off this thread.
The latter is admittedly a tad better lyrically (below are
some couplets from both Ghazals [as many as I can recall]
to help you draw your own conclusions). Hariharan's tune
for 'shahar dar shahar' as well as his singing of it are
reminiscent of Mehdi Hassan, though, which might be why I
prefer it musically.
A. phuul hai, chaa.Nd hai, kyaa lagataa hai!
bhii.D me.n sab se judaa lagataa hai
B. us ke ho.NTho.n se mai.n ab kyaa maa.Nguu.N?
jo bhii kahataa hai duaa lagataa hai
C. shor hai dil me.n kuchh itanaa 'raashid'
mujh ko sannaaTaa sadaa lagataa hai
...
1. shahar dar shahar liye phirataa huu.N tanahaa_ii ko
kaun saa naam duu.N mai.n terii shanaasaa_ii ko?
[shanaasaa_ii = friendship]
2. ko_ii mahafil ho, teraa naam to aa jaataa hai
jaan kar saath lagaa rakkhaa hai ruswaa_ii ko
[ruswaa_ii = ignominy (bad_naamii)]
3. Khuub waaqif huu.N mai.n duniyaa ke chalan se, 'raashid'
mai.nne parbat nahii.n samajhaa hai kabhii raa_ii ko!
(that last couplet never fails to crack me up! :)) Who-d'a
thunk that the idiom 'raa_ii kaa pahaa.D' could be used in
a serious Ghazal!? :O)
-UVR.
u...@usa.net (UVR) wrote:
>
> A. phuul hai, chaa.Nd hai, kyaa lagataa hai!
> bhii.D me.n sab se judaa lagataa hai
>
> B. us ke ho.NTho.n se mai.n ab kyaa maa.Nguu.N?
> jo bhii kahataa hai duaa lagataa hai
>
> C. shor hai dil me.n kuchh itanaa 'raashid'
> mujh ko sannaaTaa sadaa lagataa hai
I am here to (admit, rather shamefacedly, that I forgot) to quote
the best couplet in the above Ghazal! Sung at #2 by Hariharan,
it goes:
A# us kii qurbat me.n ajab duurii hai
aadamii hoke Khudaa lagataa hai!
-UVR.