i have noted down what i heard from my ageing ears, it may need
corrections as i do not understand punjabi.
regards.
-rawat
song: dholna
film: Takshak
musicdirector: a r rahman
songwriter: sukhvindara singh
singer: sukhvindara singh
dholna, dholna
kaali raat onindra kachchiya(n)
supne rang rangeele nu
husn di chaadar, ishq di lori
har chaddara dil ki laihu(n)
pyaar di chitthi chaadar wich
dil karda ai chhup jaavan nu(n)
Jee karda kade jee naee karda
Jeevan nu mar jaavan nu(n)
Dholna, Dholna ve, Dholna ve, Dholna
Ishq na darda, te na sa(n)gda
chain to dil diya galla hu(n)
khooni hattha naal gire mai(n)
is nu(n) challa(n) pakhiya hu(n)
----------------
pl provide the english or hindi translation of this song.
i have noted down what i heard from my ageing ears, it may need
corrections as i do not understand punjabi.
regards.
-rawat
song: dholna
film: Takshak
musicdirector: a r rahman
songwriter: sukhvindara singh
singer: sukhvindara singh
dholna, dholna
swaying after getting drunk
kaali raat onindra kachchiya(n)
wearing underwear on black night
supne rang rangeele nu
dreams in multicolor
husn di chaadar, ishq di lori
love putting you to sleep
har chaddara dil ki laihu(n)
chandra is a pimp I think
pyaar di chitthi chaadar wich
white woman under the sheets
dil karda ai chhup jaavan nu(n)
give up my punjabi is not that good..
you are having a lot of creativeness, and a genuine desire to share and
to contribute. your spontaniety is infectious. your knowledge is in
quite vast topics. keep it up.
do you have any homepage or website.
love.
-rawat
Mo wrote:
>
> On Mon, 25 Sep 2000 10:07:28 +0530, vulca...@mailandnews.com wrote:
>
> pl provide the english or hindi translation of this song.
>
> i have noted down what i heard from my ageing ears, it may need
> corrections as i do not understand punjabi.
>
> regards.
> -rawat
>
> song: dholna
> film: Takshak
> musicdirector: a r rahman
> songwriter: sukhvindara singh
> singer: sukhvindara singh
>
> dholna, dholna
> swaying after getting drunk
>
> kaali raat onindra kachchiya(n)
> wearing underwear on black night
>
> supne rang rangeele nu
> dreams in multicolor
>
> husn di chaadar, ishq di lori
> love putting you to sleep
>
> har chaddara dil ki laihu(n)
> chandra is a pimp I think
>
>
>
> pyaar di chitthi chaadar wich
> white woman under the sheets
>
> dil karda ai chhup jaavan nu(n)
> give up my punjabi is not that good..
>
Dholna
lover,sweet heart
Kaali raat onindra kachchiya
Dark night and sleepless sleep
Husn di chader, ishq di lori
shawl of beauty, lullabies(if I spell it right) of love
Pyaar di chitti chadar wich
In the white shawl of love
dil karda ai chhup jaavan nu
heart wants to hide
hoor...@aol.com (Hooria18) wrote:
<< dholna, dholna
lover ,sweet heart
kaali raat onindra kachchiya(n)
dark night and sleepless dream or sleep
supne rang rangeele nu
to Colorfull dreams
husn di chaadar, ishq di lori
Chawl of beauty and lullaby of love
har chaddara dil ki laihu(n)
I didn't get that one
pyaar di chitthi chaadar wich
In the white shawl(virgin or first love) love
dil karda ai chhup jaavan nu(n)
my heart wants to hide
Jee karda kade jee naee karda
Sometimes heart desires and sometimes not
Jeevan nu mar jaavan nu(n)
To live and die
Dholna, Dholna ve, Dholna ve, Dholna
O sweet heart O sweet heart
Ishq na darda, te na sa(n)gda
chain to dil diya galla hu(n)
khooni hattha naal gire mai(n)
is nu(n) challa(n) pakhiya hu(n)
-<< Ishq na darda, te na sa(n)gda
Love has no fears
>
> chain to dil diya galla hu(n)
you copied it wrong
>
> khooni hattha naal gire mai(n)
with the bloody hands
>
> is nu(n) challa(n) pakhiya hu(n)
I fanned (hand fan)
> >>
>>