Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

LATAnjali - khushii bhii milii hamako

0 views
Skip to first unread message

deepak...@hotmail.com

unread,
Jul 24, 2006, 7:56:27 PM7/24/06
to
As I keep digitizing my LPs (so I can give them away at the west coast
RMIM meet), ran into this really good song that I had not heard for a
long time. I could not see it on giitaayan, so took the liberty of
posting it. Here goes (corrections welcome)

% ITRANS Song #
%
\startsong
\stitle{khushii bhii milii hamko to Gam se bharii}%
\film{Bin Baadal Barsaat}%
\year{1963}%
\starring{Biswajeet, Asha Parekh}%
\singer{Lata Mangeshkar}%
\music{Hemant Kumar}%
\lyrics{Shakeel Badayuni}%
%
% Tags:
% Audio on:
% Contributor: Deepak Sabnis
% Transliterator: Deepak Sabnis
% Date: 24 Jul 2006
% Series: LATAnjali
% Comments:
% generated using www.giitaayan.com
%
\printtitle
#indian
%
raat khaamoshii se aatii hai, chalii jaatii hai
zindagii dard ke saa.Nche me.n Dhalii jaatii hai

khushii bhii milii hamako to Gam se bharii
ajab hai ye kismat kii jaadugarii
khushii bhii milii hamako to Gam se bharii
ajab hai ye kismat kii jaadugarii

kho_ii kho_ii aajakal, dil kii har uma.ng hai
jaane zindagii kaa ye kaisaa ra.ng hai
kabhii hai andheraa kabhii roshanii
khushii bhii milii hamako to Gam se bharii
ajab hai ye kismat kii jaadugarii

hasarate.n bujhii bujhii, hau.Nsale thake thake
mil ke bhii kisii se ham mil nahii.n sake
khilii naa bahaaro.n me.n dil kii kalii
khushii bhii milii hamako to Gam se bharii
ajab hai ye kismat kii jaadugarii

pyaar kii khushii hame.n, mil sakii naa pyaar me.n
kitane din guzar gaye intazaar me.n
kahaanii hamaarii adhuurii rahii
khushii bhii milii hamako to Gam se bharii
ajab hai ye kismat kii jaadugarii

%
#endindian
\endsong

Deepak Sabnis

unread,
Jul 24, 2006, 8:11:34 PM7/24/06
to
Found one error myself. "jaadugarii" should be "jaaduugarii"

Deepak
<deepak...@hotmail.com> wrote in message
news:1153785387.6...@m73g2000cwd.googlegroups.com...

raaz

unread,
Jul 24, 2006, 8:58:48 PM7/24/06
to
Deepak Sabnis wrote:
> Found one error myself. "jaadugarii" should be "jaaduugarii"
>
khaamoshii > Kaamoshii
khushii > Kushii
kismat > qismat

> mil ke bhii kisii se ham mil nahii.n sake

A wild guess, it may be ' ham mil na sake ' or
' ham naa mil sake ', please verify.

raaz.

deepak...@hotmail.com

unread,
Jul 25, 2006, 12:18:28 AM7/25/06
to
raaz wrote:
> khaamoshii > Kaamoshii
> khushii > Kushii
> kismat > qismat

Thanks a lot...

>
> > mil ke bhii kisii se ham mil nahii.n sake
> A wild guess, it may be ' ham mil na sake ' or
> ' ham naa mil sake ', please verify.

I went back and took another listen. I have it right (although your
guess is reasonable).

Deepak

Afzal A. Khan

unread,
Jul 25, 2006, 9:29:34 AM7/25/06
to
raaz wrote:
> Deepak Sabnis wrote:
>
>>Found one error myself. "jaadugarii" should be "jaaduugarii"
>>
>
> khaamoshii > Kaamoshii
> khushii > Kushii
> kismat > qismat

I think "kismat" would be transcribed as
"Kismat" in iTrans, and not as "qismat".

Afzal

Afzal A. Khan

unread,
Jul 25, 2006, 9:31:53 AM7/25/06
to


Apart from the corrections already made by you and
Mr. Raaz, I think there is one more :

"hausle", without the "N". But I won't know how this
would be transcribed in iTrans.

Afzal

UVR

unread,
Jul 25, 2006, 10:45:13 AM7/25/06
to
Afzal A. Khan wrote:
> raaz wrote:
> > Deepak Sabnis wrote:
> >
> >>Found one error myself. "jaadugarii" should be "jaaduugarii"
> >>
> >
> > khaamoshii > Kaamoshii
> > khushii > Kushii
> > kismat > qismat
>
> I think "kismat" would be transcribed as
> "Kismat" in iTrans, and not as "qismat".

I wonder what makes you think that. Writing "Kismat" is
the same as writing (in the system you use) "KHismat".

-UVR.

Afzal A. Khan

unread,
Jul 25, 2006, 12:28:22 PM7/25/06
to


My mistake. Maybe my thoughts were concentrated on
our Hyderabadi friends.


Afzal

raaz

unread,
Jul 25, 2006, 1:13:17 PM7/25/06
to

Afzal A. Khan wrote:
> >
>
> My mistake. Maybe my thoughts were concentrated on
> our Hyderabadi friends.
>
>
Please correct me if I am wrong.

In Urdu qadam is written as qaf+daal+meem,
without zabar or zer.

qismat/Kismat is written as qaaf+seen+meem+te,
with zer for qaaf.

raaz.

Afzal A. Khan

unread,
Jul 25, 2006, 1:55:04 PM7/25/06
to

Yes. Except that it is not really necessary to
put the zer sign below qaaf. Almost every Urdu
speaker/reader pronounces it correctly.

In Hyderabad (and generally in the erstwhile
Hyderabad State), Urdu speakers tend to pronounce
qaaf as "KHe". In "Hyderabadi Urdu" therefore,
qismat would be pronounced as "KHismat", "qadam"
can become "KHadam" and so on.

There are other phonetic differences also. "Packet"
will be pronounced as "Pyaakit". "Batsman" would be
pronounced as "Byaatsman". The surprising thing is
that this last change ('y' for 'a') is written in the
Urdu script (by many Hyderabadis) exactly as it is
pronounced by them.


Afzal

0 new messages