====================================================
mere de"s kii dharatii sonaa ugale, ugale hiire motii
mere de"s kii dharatii
bailoM ke gale meM jab ghu/gharuu jiivan kaa raag sunaate haiM
.gam kos duur ho jaataa hai .khu"siyoM ke kaMval muskaate haiM
sunake raha.t kii aavaazeM yuu/ lage kahiiM "sahanaaI baje
aate hii mast bahaaroM ke dulhan kii tarah har khet saje
mere de"s
jab calate haiM is dharatii pe hal mamataa aMgaRaaiyaa/ letii hai
kyuu/ na puuje is maa.tii ko jo jiivan kaa sukh detii hai
is dharatii pe jisane janm liyaa, usane hii paayaa pyaar teraa
yahaa/ apanaa paraayaa koI nahiiM hai sab pe hai maa/ upakaar teraa,
mere de"s
yah baa.g hai gautam naanak kaa khilate haiM aman ke phuul yahaa/
gaa/dhii, subhaa"s, .thaigor, tilak, aise haiM caman ke phuul yahaa/
raMg haraa harii siMh nalave se raMg laal hai laal bahaadur se
raMg banaa basaMtii bhagat siMh raMg aman kaa viir javaahar se,
mere de"s
=======================================================
By the way, what's the difference between TeX and Itrans?
Motoharu
Allow me to try. This is a translation. It's an interpretation.
An ITRANS version of the lyric is available at:
http://www.ghazalarchive.com/isb/ASCII/1192.isb
<snip>
> jab calate haiM is dharatii pe hal mamataa aMgaRaaiyaa/ letii hai
> kyuu/ na puuje is maa.tii ko jo jiivan kaa sukh detii hai
> is dharatii pe jisane janm liyaa, usane hii paayaa pyaar teraa
> yahaa/ apanaa paraayaa koI nahiiM hai sab pe hai maa/ upakaar teraa,
> mere de"s
The stanza draws on the idea of the land being the mother of all
those who live upon it. With every stroke of the plough as it
tills the land, says the song, love fills up in the Mother's
heart. How can one but not bow to this soil -- it bestows every
joy upon one's life! Every one who works the land is her son,
and she love all equally.
> yah baa.g hai gautam naanak kaa khilate haiM aman ke phuul yahaa/
> gaa/dhii, subhaa"s, .thaigor, tilak, aise haiM caman ke phuul yahaa/
> raMg haraa harii siMh nalave se raMg laal hai laal bahaadur se
> raMg banaa basaMtii bhagat siMh raMg aman kaa viir javaahar se,
> mere de"s
This is the garden, the song says, of Gautam and Nanak, where
flowers of peace bloom. Flowers like Gandhi, Subhash, Tagore
and Tilak. Flowers made green by "harii" Singh Nalwa, flowers
colored red like "laal" Bahadur, flowers saffron due to Bhagat
Singh, flowers colored white (color of Peace) by the brave
Jawahar.
Those names are all of great sons of India:
. Gautam: the name of The Buddha (yes, of the Buddhists).
. Guru Nanak ("naanak"): the first Guru of the Sikhs.
. Mahatma Gandhi ("gaa/dhii").
. Subhash (subhaa"s) Chandra Bose: founder of the "Indian National Army",
an establishment which tried to overthrow the British by military means.
. Rabindranath Tagore (".thaigor"): a great poet, writer and musician,
a Nobel Laureate who penned the song that is India's National Anthem
(but which song is far from being his best work).
. Lokmanya Bal Gangadhar Tilak ("tilak"): a thinker and a leader in the
Indian freedom struggle whose efforts united the struggle people of
present day Maharashtra into a more potent opposition to the British.
. Jawaharlal Nehru ("viir javaahar"): another leader of the freedom
struggle and the first Prime Minister of independent India.
. Shaheed Bhagat Singh ("bhagat siMh"): everybody knows him now as the
brave young man who laid down his life in the freedom struggle.
. Lal Bahadur Shastri ("laal bahaadur"): freedom fighter, champion of
the poor Indian farmers' cause, second prime minister of India.
. Sardar Hari Singh Nalwa ("harii siMh nalave"): the fearless general
of the Sikh Maharaja Ranjit Singh, whose bravery freed many sections
of the Punjab (notably Kasur, Sialkot and Multan) and Kashmir from
the hands of their Afghan rulers.
Note that "hari" in the name of Hari Singh Nalwa doesn't stand
for the color green, really, nor does the "laal" in Lal Bahadur
stand for the color red. These are puns on the sounds of the
words.
> By the way, what's the difference between TeX and Itrans?
See http://www.aczone.com/itrans/ for all such questions :))
> Motoharu
-UVR.
...snipped...
>
>Note that "hari" in the name of Hari Singh Nalwa doesn't stand
>for the color green, really, nor does the "laal" in Lal Bahadur
>stand for the color red. These are puns on the sounds of the
>words.
>
Not exactly. Isn't green considered the color of 'sacrifice'? And 'laal'
denotes the color of blood, and Lal Bahadur Shastri died after signing the
Tashkent agreement.
Happy listenings.
Satish Kalra
Here's an attempt at translation - not a literal one, but what the
general idea is. I have copied the song from ISB for better
readability for me.
> mere desh kii dharatii sonaa ugale, ugale hiire motii
> mere desh kii dharatii \threedots
It means that the land of my country produces abundant crop which to
the farmer is treasured as a gem.
> bailo.n ke gale me.n jab ghu.ngharuu jiivan kaa raag sunaate hai.n
> Gam kos duur ho jaataa hai khushiyo.n ke ka.nval muskaate hai.n
> sunake rahaT kii aavaaze.n yuu.N lage kahii.n shahanaaI baje
> aate hii mast bahaaro.n ke dulhan kii tarah har khet saje,
The sorrows disappear and happiness blooms when the bells around the
ox's neck emit the sounds of life.
The ox is used for ploughing the fields. This line describes the joy
of farmers when they plough the fields.
rahaT = the pulley used for drawing out water from a well.
The sound of the pulley seems like that of shahnai.
The watering or nourishing the field in anticipation of a successful
crop is likened to the eagerness (of a bride) built up by the shahnai
before the wedding.
And in spring time, the field is adorned with various crops,
embellished like a bride.
> jab chalate hai.n is dharatii pe hal mamataa a.nga.Daaiyaa.N letii hai
> kyuu.N naa puuje is maaTii ko jo jiivan kaa sukh detii hai
> is dharatii pe jisane janam liyaa, usane hii paayaa pyaar teraa
> yahaa.N apanaa paraayaa koI nahii.n hai sab pe hai maa.N upakaar teraa,
The earth is compared to a mother. The motherly instinct of the earth
is aroused when the seeds are sowed.
Why shouldn't we respect or worship this soil that gives us happiness
in life.
Every person on earth gets the love from her (earth) and is favored
and treated equally.
i.e every person, to be alive, feeds on the grain produced from the
earth.
> ye baaG hai gautam naanak kaa khilate hai.n chaman ke phuul yahaa.N
> gaa.ndhii, subhaashh, Taigor, tilak, aise hai.n aman ke phuul yahaa.N
> ra.ng haraa harii si.nh nalave se ra.ng laal hai laal bahaadur se
> ra.ng banaa basa.ntii bhagat si.nh ra.ng aman kaa viir javaahar se,
And finally, he strikes a patriotic note and shifts from talking about
the land to the "produce" of the land.
Gautam Buddha and Guru Nanak (their teachings of course) make this a
peaceful land.
This place blooms people like Gandhi, Subash, Tagore and Tilak.
The color green is compared to Hari Singh, red to Lal Bahadur Shastri,
mustard(?) to Bhagat Singh and finally the color of peace comes from
the brave Jawaharlal Nehru!
Hema.
Of course! Not only that, didn't Shastriji die of a massive heart
attack? And the heart is the organ that pumps blood through the
body. And the color of blood is 'laal'. How did I miss this?
I don't have any similar explanation for "harii" Singh, though.
I always thought it was the color of envy. And of salad (days).
-UVR.
>skal...@aol.com (SKalra902) wrote in message
>news:<20020625135712...@mb-cc.aol.com>...
>> UVR wrote:
>>
>> ...snipped...
>>
>> >
>> >Note that "hari" in the name of Hari Singh Nalwa doesn't stand
>> >for the color green, really, nor does the "laal" in Lal Bahadur
>> >stand for the color red. These are puns on the sounds of the
>> >words.
>> >
>>
>> Not exactly. Isn't green considered the color of 'sacrifice'? And 'laal'
>> denotes the color of blood, and Lal Bahadur Shastri died after signing the
>> Tashkent agreement.
>
>Of course! Not only that, didn't Shastriji die of a massive heart
>attack? And the heart is the organ that pumps blood through the
>body. And the color of blood is 'laal'. How did I miss this?
You should have been on the team of Surajit Bose at the 1999 RMIM east coast
meet, for playing "connecting the dots" quiz conducted by Sanjeev and Armeen.
:-)
Jokes apart, if we get into the 'real' cause of Mr. Shastri's death, we would
be charting into 'unclear' waters. Yes, the propogated and accepted cause of
his death was a "massive heart attack".
Rest of the stuff snipped.....
Happy listenings.
Satish Kalra
Proagated, yes but accepted, no.
Abhay
Those who insinuate that there was foul play involved with Shastri-ji's
death
have never given any convincing reasons which might lend plausibility to the
conspiracy theory.
- dn