Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

lyrics needed.... help!

58 views
Skip to first unread message

Santosh Pillai

unread,
Aug 3, 1995, 3:00:00 AM8/3/95
to
Hi Gurus,

In Pyaasa, at a party, Guru Dutt is asked to sing. He starts off with a sad
song and is asked to sing a happy one. He replies with something like

Hum ghamzadaa(?) hai, laaye kahan se khushi ke geet
denge wohi jo payenge is zindagi se hum.

Can any of the net gurus post/email the lyrics. Is it a part of a Sahir ghazhal?
Does anyone have the entire ghazhal ?

Atdhvaannkce ( Thanks in advance)..

- Santosh.

Ashok

unread,
Aug 4, 1995, 3:00:00 AM8/4/95
to

Most of the following is taken from an earlier posting by guri, some
months ago. Various shers from the Sahir Gazal have been used in two
films, Pyasa and Light House. First, the portion used in Pyasa. The
occasion is the school annual, which, as alumni, both Guru Dutt and Mala
Sinha attend, the latter with her husband, Rehman.

Tang aa chukay haiN kash-makash-e-zindaGhi se ham~~~
Thukraa na deiN jahaaN ko kahiN be-dili se ham

[Interruption by a heckler, asking for a khusi ke geet]

ham gHamzadaa haiN laayeN kahaaN se khushee ke geet
deNgay vohi jo paayeNge is zindagHi se ham

Lo aaj hamnay toD diyaa, rishta-e-ummeed
Lo ab kabhi gHilaa na kareNge kisi se ham

ubhare.n hai.n aaj abhi dil ke walwale.n
denge wohi jo paaenge is zindagi se ham

The rest is guri's posting, reproduced verbatim.

And that takes us to the *other* use of this nazm...a prominent netter
had put out a query about this song from the movie Light House, sung by
Asha-sounding-a-lot-like-Lata. I thought I'd bring it here, too, for
everyone's pleasure and for the ITRANS-masters:

Tang aa chukay haiN kash-makash-e-zindaGhi se ham~~~
Thukraa na deiN jahaaN ko kahiN be-dili se ham
Tang aa chukay

Lo aaj hamnay toD diyaa, rishtaa-e-ummee~~d
Lo aaj hamnay toD diyaa, rishta-e-ummee~d
Lo ab kabhi gHilaa na kareNge kisi se ham~~~
Thukraa na deiN jahaaN ko kahiN be-dili se ham
Tang aa chukay

Gar zindagHi meiN mil gaye phir, ittefaaq se~~~
Gar zindagHi meiN mil gaye phir, ittefaaq se~~
PoochheNgay apnaa haal teri bebasee se ham~~~
Thukraa na deiN jahaaN ko kahiN be-dili se ham
Tang aa chukay

O aasman waale kabhi to nigaah kar~~~
O aasman waale kabhi to nigaah kar~~
ab tak ye zulm sehtay rahe khaamoshi se ham~~~
Thukraa na deiN jahaaN ko kahiN be-dili se ham
Tang aa chukay
Tang aa chukay haiN kash-makash-e-zindaGhi se ham~~~
Tang aa chukay

The last verse was simplified again from the original:

Allah re fareb-e-masheeyat ke aaj tak
Duniyaa ke zulm sehtay rahe khaamoshi se ham

[masheeyat=the will of God]

Another good one from the same ghazal is:

Maayoosi-e-maAal-e-mohabbat na poochhiye
ApnoN se pesh aaye haiN begHanagi se ham

[maAal=termination, also, consequence]


Ashok


PS: 'gHam-zadaa' is an adjective meaning 'afflicted or aggrieved.'
MD for Pyasa and Light House are SD Burman and N. Dutta, resp.


Sivakumar Ravada

unread,
Aug 4, 1995, 3:00:00 AM8/4/95
to
In <article 30731> of Ashok <ADhar...@WorldBank.org> writes:
>spi...@us.oracle.com (Santosh Pillai) wrote:
>
>films, Pyasa and Light House. First, the portion used in Pyasa. The
>occasion is the school annual, which, as alumni, both Guru Dutt and Mala
>Sinha attend, the latter with her husband, Rehman.
>
> Tang aa chukay haiN kash-makash-e-zindaGhi se ham~~~
> Thukraa na deiN jahaaN ko kahiN be-dili se ham
>
>[Interruption by a heckler, asking for a khusi ke geet]
>
> ham gHamzadaa haiN laayeN kahaaN se khushee ke geet
> deNgay vohi jo paayeNge is zindagHi se ham
>
> Lo aaj hamnay toD diyaa, rishta-e-ummeed
> Lo ab kabhi gHilaa na kareNge kisi se ham
>
> ubhare.n hai.n aaj abhi dil ke walwale.n
> denge wohi jo paaenge is zindagi se ham

I don't remember teh exact word, but the last sher is different, and I
will give it a pathetic memory rehash try:
ubhareNge ek baar aur (abhee) dil ke wal-wale
maanaa ke .................. dab gaye hai ham

I will post in teh evening from home, if it remains uncompleted till
then :-)

-- PD

Sivakumar Ravada

unread,
Aug 4, 1995, 3:00:00 AM8/4/95
to

maanaa ke dab gaye hai gam-e-zindagu meN ham

-- PD

Azra Bano

unread,
Aug 4, 1995, 3:00:00 AM8/4/95
to
I think it's

Ubhrenge ek baar abhi dil ke valvale
maana ke dab gaye hain gham-e-zindagi se hum

azra
--

Shivkumar Ragunathan

unread,
Aug 4, 1995, 3:00:00 AM8/4/95
to

It is "maana ki dab gaye hain gam-e zindagi se hum.

Very well sung by Rafi.

- Kalyan

- Kalyan

Sanjeev Ramabhadran

unread,
Aug 7, 1995, 3:00:00 AM8/7/95
to
In article <3vtk3f$t...@gold.tc.umn.edu> rava...@gold.tc.umn.edu (Sivakumar Ravada) writes:
>In <article 30745> of rava...@gold.tc.umn.edu (Sivakumar Ravada) writes:


I enjoyed Rafi's version of this poem in Pyaasa. Bu t my question is
slightly different.


I am sure I'm not the first to notice the similarity between the tune
composed by SDB in Pyaasa and O.P. Nayyar's "Humko Tumhare Ishq Ne
Kya-Kya Bana Diya" from "Ek Musafir Ek Haseena". Interesting how the
same tune can convey (in the same voice, no less) two different emotions
by rendition. But my question is, WHY the similarity? Who is the
plagiarizer? (I think Pyaasa was before EMEH, but does that give me the
conclusion I think it does?)

Knowledgeable netters, I'd love to hear about this one!


Thanks in advance.

Sanjeev Ramabhadran


U.V Ravindra

unread,
Aug 8, 1995, 3:00:00 AM8/8/95
to
In article <4055dg$g...@cnn.Princeton.EDU>
sanj...@phoenix.princeton.edu (Sanjeev Ramabhadran) writes:

[in re "tang aa chuke haiN kashmakash-e-zindagi se ham"]

=> I enjoyed Rafi's version of this poem in Pyaasa. But my question is
=> slightly different.
=>
=> I am sure I'm not the first to notice the similarity between the tune
=> composed by SDB in Pyaasa and O.P. Nayyar's "Humko Tumhare Ishq Ne
=> Kya-Kya Bana Diya" from "Ek Musafir Ek Haseena". Interesting how the
=> same tune can convey (in the same voice, no less) two different emotions
=> by rendition. But my question is, WHY the similarity? Who is the
=> plagiarizer? (I think Pyaasa was before EMEH, but does that give me the
=> conclusion I think it does?)
=>

You aren't like Tenzing and Hillary atop Mt. Everest in noticing the
similarity between the two songs, you're right! ;-) And I have also
marvelled at Rafi saheb's inimitable ability to change the mood of the
*same* tune to suit the emotion of the lyric! The orchestration
or the lack thereof, does have an effect, but ...

IMO, as far as Hindi Films go, I am sure it was OPN who plagiarized
it. But I am not so sure about whether the "original" SDB tune itself
was original. The tune to which these two GHazals are set is quite
popular as a regular GHazal recitation tune, if you know what I mean.
If you go to a mushaairaa, you can hear this tune (or variants of it)
being used to recite poems in a(n) (un)musical manner ... musical
recitation was what Rafi did to "tang aa chuke haiN" in Pyaasa, wasn't
it?

=> Knowledgeable netters, I'd love to hear about this one!

Me no "knowledgeable," but me know some thing.

=> Thanks in advance.

You're welcome. It's my pleasure. Don't mention it.... ;-) ;-) ;-)

=> Sanjeev Ramabhadran

Ravindra.

Neha Desai

unread,
Aug 8, 1995, 3:00:00 AM8/8/95
to
In article <3vri77$r...@inet-nntp-gw-1.us.oracle.com>,

Santosh Pillai <spi...@us.oracle.com> wrote:
>Hi Gurus,
>In Pyaasa, at a party, Guru Dutt is asked to sing. He starts off with a
>song and is asked to sing a happy one. He replies with something like
>Hum ghamzadaa(?) hai, laaye kahan se khushi ke geet
>denge wohi jo payenge is zindagi se hum.
>Can any of the net gurus post/email the lyrics. Is it a part of a Sahir ghazhal?
>Does anyone have the entire ghazhal ?
>Atdhvaannkce ( Thanks in advance)..

i am not a net guru but here is what u asked for..

Jab hum chale to saat hamara saaya bhi na de
Jab tum chalo zameen chale aasman chale
jab hum ruke to saath ruke sham-e-bekasi(?)
jab tum ruko bahaar ruke chaandni ruke

Ye hasta hua phool
ye mehka hua gulshan
Ye rang aur noor mein doobe hue raahen

ye phoolon ka ras peeke machaltey hue bhanvre
Main doon bhi to kya doon ai shokh nazaaro
Le de ke mere paas kuch aansu hain, kuch aahein..



O aasman waale kabhi to nigaah kar~~~
O aasman waale kabhi to nigaah kar~~
ab tak ye zulm sehtay rahe khaamoshi se ham~~~

Tang aa chuke hain kashmakash-e-zindagi se hum..

Thukra na de jahaan ko kahin be-dilli se hum
mAyusi-e-mak-e-muhabbat na puchhiye !
apnon se pesh aaiye hai be-gaangegi se hum

Then I think this guy from the crowd says ke bhai koi khushi ka geet
sunaao..
Hum ghamzadaa hain, laayen kahaan se khushi ke geet
Denge wohi jo paayenge is zindagi se hum,

gar kabhi mile zindagi ko ittefaaq se
puchhenge apni haal teri be-basi se hum

Ubhrenge ek baar abhi dil ke valvaley
Maana ke dab gaye hain gham-e-zindagi se hum..

Lo aaj hum ne tod diya rishta-e-ummeed
Lo ab kabhi gila na karenge kisee se hum.

my pleasure(to ur thanks in advance)

bye for now
--
-neha
------------------------------------------------------------------------
But every road is rough to me...that has no friend to cheer it..........
------------------------------------------------------------------------

Alok Agrawal

unread,
Aug 8, 1995, 3:00:00 AM8/8/95
to
53870,253875,253877,253899,253906,253927-253928,253931,253949,253963,253965-253966,253978,253988,253990,253995,254005 not in active file. Deleting.
: In article <3vri77$r...@inet-nntp-gw-1.us.oracle.com>,

: Santosh Pillai <spi...@us.oracle.com> wrote:
: >Hi Gurus,
: >In Pyaasa, at a party, Guru Dutt is asked to sing. He starts off with a
: >song and is asked to sing a happy one. He replies with something like
: >Hum ghamzadaa(?) hai, laaye kahan se khushi ke geet
: >denge wohi jo payenge is zindagi se hum.
: >Can any of the net gurus post/email the lyrics. Is it a part of a Sahir ghazhal?
: >Does anyone have the entire ghazhal ?
: >Atdhvaannkce ( Thanks in advance)..

: i am not a net guru but here is what u asked for..

: Jab hum chale to saat hamara saaya bhi na de

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

I think this should be (but I am not sure)

Jab hum chalen to sayaa bhi upna naa saath de.


: Jab tum chalo zameen chale aasman chale

Sivakumar Ravada

unread,
Aug 9, 1995, 3:00:00 AM8/9/95
to
In <article 30916> of nde...@cc.umanitoba.ca (Neha Desai) writes:
>In article <3vri77$r...@inet-nntp-gw-1.us.oracle.com>,
>Santosh Pillai <spi...@us.oracle.com> wrote:

> jab hum ruke to saath ruke sham-e-bekasi(?)
> jab tum ruko bahaar ruke chaandni ruke
>
> Ye hasta hua phool
> ye mehka hua gulshan
> Ye rang aur noor mein doobe hue raahen
>
> ye phoolon ka ras peeke machaltey hue bhanvre

Don't forget, that, RIGHT HERE, someone kuchalo-es the bhaNwaraa.

> Main doon bhi to kya doon ai shokh nazaaro
> Le de ke mere paas kuch aansu hain, kuch aahein..
>
> O aasman waale kabhi to nigaah kar~~~
> O aasman waale kabhi to nigaah kar~~
> ab tak ye zulm sehtay rahe khaamoshi se ham~~~
> Tang aa chuke hain kashmakash-e-zindagi se hum..
>
> Thukra na de jahaan ko kahin be-dilli se hum

-- PD

Pavan Kumar Desikan

unread,
Aug 10, 1995, 3:00:00 AM8/10/95
to
Neha Desai (nde...@cc.umanitoba.ca) wrote:

: i am not a net guru but here is what u asked for..

: Jab hum chale to saat hamara saaya bhi na de

: Jab tum chalo zameen chale aasman chale

: jab hum ruke to saath ruke sham-e-bekasi(?)


: jab tum ruko bahaar ruke chaandni ruke

:

This is not sung at the party but in the classroom. Guru Dutt is
trying to pataofy Mala Sinha with his poetry and she gets bowled over!!
This is the first meeting between Guru Dutt and Mala in the movie.


: Ye hasta hua phool


: ye mehka hua gulshan
: Ye rang aur noor mein doobe hue raahen
: ye phoolon ka ras peeke machaltey hue bhanvre

This too is not in the party. Guru Dutt is dreaming in the
gardens when he suddenly notices someone crushing the bhanwar that he was
admiring. Hence the change in the mood in the next two lines

: Main doon bhi to kya doon ai shokh nazaaro


: Le de ke mere paas kuch aansu hain, kuch aahein..
:
: O aasman waale kabhi to nigaah kar~~~
: O aasman waale kabhi to nigaah kar~~
: ab tak ye zulm sehtay rahe khaamoshi se ham~~~
: Tang aa chuke hain kashmakash-e-zindagi se hum..

: Thukra na de jahaan ko kahin be-dilli se hum

: mAyusi-e-mak-e-muhabbat na puchhiye !
: apnon se pesh aaiye hai be-gaangegi se hum

: Then I think this guy from the crowd says ke bhai koi khushi ka geet
: sunaao..
: Hum ghamzadaa hain, laayen kahaan se khushi ke geet
: Denge wohi jo paayenge is zindagi se hum,
:
: gar kabhi mile zindagi ko ittefaaq se
: puchhenge apni haal teri be-basi se hum
:
: Ubhrenge ek baar abhi dil ke valvaley
: Maana ke dab gaye hain gham-e-zindagi se hum..

: Lo aaj hum ne tod diya rishta-e-ummeed
: Lo ab kabhi gila na karenge kisee se hum.
:
: my pleasure(to ur thanks in advance)

: -neha

--
Pavan Kumar Desikan

mi...@earth.medcolpa.edu

unread,
Aug 10, 1995, 3:00:00 AM8/10/95
to
I have the same Ghazal in Asha's voice. Its beautifully sung, though I don't
know the movie for which it was recorded.

Imran Mirza.

0 new messages