So, now you're claiming that "Russian Sailor's Dance" and "Russian Sailors' Dance" are the same title, eh Daniels? Learn something
about the difference between singular and plural, Daniels.
> THERE IS ONE TITLE,
And I've been trying to find out which of the titles I've encountered is the correct one, Daniels. Why is that so difficult for you?
> AND THERE ARE AT LEAST THREE DIFFERENT
> WAYS TO TRANSLATE IT INTO ENGLISH.
Let's see, the singular way, the plural way, and the Daniels way?
> WHY IS THAT SO DIFFICULT FOR YOU?
How ironic.
>> That's like claiming both Daniels and Daniel are completely acceptable forms of your surname.
> NO, IT IS NOT. THOSE ARE TWO DIFFERENT NAMES.
Oh, so now you agree that "Russian Sailor's Dance" and "Russian Sailors' Dance" *ARE* two different titles. Strange, as you just
finished claiming that there is only one title, Daniels. Do make up your mind.
>>> IF the composer had titled the work in English, and IF he never spelled
>>> it more than one way, then that would be the correct title.
>> For a piece of music that you had never heard of, suddenly you seem to an authority on the number of ways in which Gliere spelled it.
>>> For instance,
>>> Vaughan Williams titled his work "Sinfonia Antartica" even though
>>> "Antartica" is not an English word, so that is the title of the work. As a
>>> little boy, Britten wrote pieces labeled "Waltztes," and when he published
>>> them toward the end of his life, he retained that spelling, so that is the
>>> correct spelling of the title, even though "waltzt" is not an English word.
>> Classic inappropriate analogy, given that we're not talking about the translation of a Russian word into an English word, but rather
> THAT IS E X A C T L Y WHAT WE ARE TALKING ABOUT.
I'm the one who asked the original question, Daniels, and I know what I've been talking about. What you've been talking about is
something else.
>> whether the possessive of the English word refers to the singular "Sailor" or the plural "Sailors", which *DOES* affect the correct
>> placement of the apostrophe. I wasn't asking if Gliere's title has exact English counterparts, Daniels, but it's quite clear that
>> you didn't bother to read the question for comprehension. So what else is new?
> THE SINGULAR IS COMPLETELY WRONG.
And your evidence for that claim is...?
> WHY YOU CANNOT COMPREHEND
> THAT, THOLENS, IS UTTERLY BEYOND ME.
It's not a matter of comprehension, Daniels; rather, it's a lack of sufficient evidence on your part. Simply claiming that the
singular is wrong isn't sufficient. I can refer you to several sources where the singular has been used, Daniels. Just because you
can refer to one source where the plural has been used is hardly convincing. I've encountered plenty of those as well, which is why
I asked the question in the first place!
>>> The nonsense I referred to is not just these two examples, but everything
>>> you used to post here.
>> Classic unsubstantiated and incorrect claim.
>>> Including your inappropriate uses of vocatives, Tholen.
>> Yet another unsubstantiated claim of inappropriateness, Daniels.
>>>> Ironically, such a claim made without substantiation represents more of your own nonsense, Daniels.
>>> More, Tholen, in addition to what, Tholen?
>> In addition to the multiple examples above, Daniels.
>>>>> The complete literal translation of the title is in the Wikipedia article that googling
>>>>> took me to, and it clearly shows the plural.
>>>> While other sources clearly show the singular, Daniels, hence the question in the first place.
>>> Yet you couldn't be bothered to do the slightest bit of investigation on your own.
>> There's your reading comprehension problem getting in the way again, Daniels. Try reading my second original sentence again,
>> Daniels, this time for comprehension.
>>> I understand you are supposed to be a planetary astronomer. I wonder
>>> whether you were involved in the great Mars fuckup when some of the
>>> parts were made in metric measurements and some in customary
>>> measurements.
>> Non sequitur. Ironically, you couldn't be bothered to do the slightest bit of investigation on your own, Daniels.
Note: no response to evidence of your own inconsistency, Daniels.
>>>>> Whether that is rendered IN ENGLISH with a bare noun-noun construction
>>>>> (Sailors Dance) or with a possessive (Sailors' Dance) is entirely a matter
>>>>> of taste. Neither is incorrect, and neither is "official."
>>>> Given that the original question wasn't about "Russian Sailors Dance" versus "Russian Sailors' Dance", the above represents yet
>>>> another example of your reading comprehension problem, Daniels. The difference between "Russian Sailors' Dance" (plural) and
>>>> "Russian Sailor's Dance" (singular) isn't entirely a matter of taste.
> THYE OPTION "SAILOR'S" WAS INSTANTLY RULED OUT WITH A
> MOMENT'S GOOGLING. WHY CAN YOU NOT UNDERSTAND THAT?
Maybe you should try more than just an instant of Googling, Daniels. There are plenty of inconsistencies out there to be found.
>>> Obviously.
>> So, you just contradicted yourself, Daniels. No surprise there, really.
>>> It was a simple matter of discovering what the piece was
>>> actually called in the original, and it was utterly simple to find the literal
>>> translation "Dance of the Russian Sailors." Why was that too difficult
>>> for you?
>> That, coming from the person who declared "It is not a possessive", but obviously fails to understand how "of the" makes it possessive.
> I AM NOT RESPONSIBLE FOR YOUR INADQUATE UNDERSTANDING
> OF ENGLISH GRAMMAR. NOT EVERYTHING WITH AN "OF" IS A
> POSSESSIVE.
Irrelevant, given that I never said that everything with an "of" is a possessive, Daniels. However, "Dance of the Sailors" is
possessive. It's not the Dance of the Lumberjacks. It's not the Dance of the Electricians. I'm SO glad you're not responsible for
my understanding of English grammar, which is obviously superior to yours in this case, Daniels.
>>> I suppose I shouldn't have supposed you were so stupid you couldn't
>>> manage that, and your problem was with whether to use an apostrophe
>>> at all, since _that_ is a question that has two different and legitimate
>>> answers. But it turns out you were and are.
>> Well, if you had bothered to read the original question for comprehension in the first place, Daniels, you would have realized that
>> the question involved the placement of the apostrophe, not the use of the apostrophe, and you could have avoided making a complete
>> fool of yourself in a public forum. Again.
> POT, KETTLE, BLACK.
Non sequitur.
> THERE WAS NO EXCUSE FOR THE ORIGINAL POSTING, SINCE THE
> SIMPLE ANSWER WAS AVAILABLE WITH A SIMPLE GOOGLE.
For a simpleton like you, Daniels. Dig deeper.