I've heard his son pronounce it the second way (accent on the second
syllable, first syllable an unaccented schwa).
I don't remember Leroy's son's name; he performed the typewriter part
in "The Typewriter", a year or three ago with the Harvard Summer Pops
Band.
Whenever Arthur Fiedler played one of his selections on the Boston
Pops TV series, the announcer used the first pronunciation.
Presumably you can ask at http://leroyanderson.com/.
What do you think of Slatkin series on Naxos. I didn't care for his
earlier attempt (on RCA) but the 5 I have so far are OK. Anderson
himself tended to be pretty fast and maybe a little hard-driven.
Brendan
>> Last week, I mentioned the name Leroy Anderson, pronouncing Leroy as
>> "LEE-roy", and the person I was talking to thought that Anderson
>> pronounced it as "Leh-ROY". Anybody here know the correct
>> pronunciation?
> Presumably you can ask at http://leroyanderson.com/.
I am aware of that web site, but I thought that I'd get a response
faster here.
> What do you think of Slatkin series on Naxos.
I haven't evaluated any of them.
> I didn't care for his
> earlier attempt (on RCA) but the 5 I have so far are OK. Anderson
> himself tended to be pretty fast and maybe a little hard-driven.
How does that compare to Fennell's recording with the Tokyo Kosei?
KOCD-2812 contain fourteen Anderson selections.
I've never seen that. His Anderson disc for Mercury seemed too slow to me.
Did he slow down in his last years? I seem to recall that "Marches I've
Missed" was a little slow too.
Brendan
One needs to have both earlier and later recordings of the same work
to evaluate whether a conductor has slowed down, and I have very few
of those. But I do have a vague memory of thinking how the later one
seemed slower, though I can't identify the selection that triggered
the feeling.
This is also the way that the BBC and the Australian Broadcasting
Corporation have always pronounced his name, and they would have made
every attempt to get it right.
I suspect that Luh ROY derives from the original French - the KING,
not THE king.
I'd suggest that the usual pronunciation of the name these days is
influenced by
a) the fact that most men's first names in English are *not* stressed
on the last syllable and
b) confusion with such combinations as Jim-Bob, (Lee Roy).
Andrew Clarke
Canberra
And also by the fact that in English, if the stressed syllables in
adjacent words would be adjacent, the stress on the first word moves
back to avoid the situation. I first noticed this with the names of
two ensembles: the CorNELL UniVERsity Glee Club and the CORnell
CHOrus. (The university is named for EZra CorNELL.) In the University
of Chicago's neighborhood there's a street called CORnell Avenue (no
relation).
Thus LeROY has written a wonderful new piece; LEroy ANderson has
written a wonderful new piece.
> This is also the way ['Leh-ROY'] that the BBC...have always pronounced his
> name, and they would have made every attempt to get it right.
Hmm, is this the same BBC that gives us Dionne "Warrick," "Hooston," Texas,
and "Nicaragyooa?"
No. This was back in the 1950s before the dumbing-down started.
Mind you on all BBC news items rebroadcast in Australia, I've always
heard "War-wick" and "Hyoostun". "Nicaragyooa" is simply the standard
British / Australian pronunciation of the name. Maybe you heard them
on a bad night.
Andrew Clarke
Canberra.
Hooston? We haven't got a problem. :)
--
ξ:) Proud to be curly
Interchange the alphabetic letter groups to reply