Thanks,
Phil Caron
"Ne plus ultra":
"It doesn't get any better than this"
"Plus ultra":
"It just got better"
Phil Caron wrote,
Henk
"vladimir" <vlad...@vermontel.net> schreef in bericht
news:tvsnbfi...@corp.supernews.com...
"Henk van Tuijl" <h.van...@home.nl> wrote in message
news:0luL7.19028$c8.30...@zwoll1.home.nl...
I've always thought of "ne plus ultra" (Latin) as "the ultimate." Literally:
"no more beyond." Or, per Merriam-Webster: "1) the highest point capable of
being attained: ACME. 2) the most profound degree of a quality or state."
"Plus ultra" would suggest that there *is* "more beyond." Or: the un-ultimate
or non-acme.
The later title might not allude to the earlier, as the phrase is a common one.
SE.
One little divagation: Chopin uses these expressions in his
correspondence, to express his admiration for some of the great singers of
the period.
regards,
SG
____________
<<The Russian form of government is an absolute monarchy, tempered
by assassination>> - the Marquis de Custine
Not knowing the works referenced, it's hard to guess the context, but
the literal translation of the *Latin* phrase 'ne plus ultra' is 'no
more beyond' or 'go no more beyond.' My guess is that either Wolfl
was meaning this was to be his last sonata or his highest quality
work. Perhaps Dussek was thinking he was continuing Wolfl's tradition
or writing a better work than the predecessor.
Cheers,
Marcus Maroney
marcus....@yale.edu
-Margaret
Henk
"Marcus Maroney" <newhav...@aol.com> schreef in bericht
news:75e776be.0111...@posting.google.com...
- Phil
Years ago I used to drink a Scotch by that name...is it still made?
http://www.ne.jp/asahi/miniature/smallworld/ScotchN.htm
Regards
MY little divagation: In Italian, people say "NON plus ultra". Funny, isn't it?
Best,
RP