Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Mo Ghile Mear (English and Gaelic)

0 views
Skip to first unread message

Macdonald Heather Diane

unread,
Dec 13, 1995, 3:00:00 AM12/13/95
to
Thanks for all the requests for the lyrics to Mo Ghile Mear...
for anyone else interested, here's the Gaelic (left) and English (right).
The translation, as far as I know, comes from a Ceoltsirm Laighean LP sleeve.

Mo Ghile Mear Mo Ghile Mear

Seal da rabhas im'mhaighdean shiimh For a while I was a gentle
maiden
'S anois im' bhaintreach chaite thriith And now a spent worn-out widow
Mo chiile ag treabhadh ne dtonn go trian My spouse ploughing the waves
strongly
De bharr na gcnoc is in imigiin. Over the hills and far away.

Curfa Chorus
'Si mo laoch, mo Ghile Mear He is my hero, my dashing
darling
'Si mo Chaesar, Ghile Mear. He is my Caesar, dashing
darling.
Suan na sian nm bhfuaireas fiin I've had no rest from
forebodings
O chuaigh in gciin mo Ghile Mear. Since he went far away my
darling.

Bmmse buan ar buairt gach ls Every day I am constantly sad
Ag caoi go ctuaidh 's ag tuar na ndeor Weeping bitterly and shedding
tears
Mar scaoileadh uaim an buachaill beo Because our lively lad has
left us
'S na rmomhtar tuairisc uaidh mo bhrsn. And no news from him is heard
alas.

Nm lagnrann cuach go suairc ar nsin The cuckoo sings not
pleasantly at noon
Is nml guth gadhair i gcoillte cns And the sound of hounds is
not heard in nut-
filled woods,
Na maidin shamhraidh i gcleanntaibh ceoigh Nor summer morning in misty
glen
O d'imigh uaim an buachaill beo. Since he went away from me,
my lively boy.

Marcach uasal uaibhreach sg Noble, proud young horseman
Gas gan gruaim is suairce sns Warrior unsaddened, of most
pleasant countenace
Glac is luaimneach luath i ngleo A swift-moving hand, quick
in a fight,
Ag teascadh an tslua 's ag tuairgan trian Slaying the enemy and smiting
the strong.

Seinntear stair ar chlairsigh cheoil Let a strain be played on
musical harps
Is liontair tainte cart ar bord And let many quarts be filled
Le hinntinn ard gan chaim gan cheo With high spirit without
fault or mist
Chun saol is slainte d'fhail don leon. For life and health to toast
my lion.
Ghile mear 'sa seal faoi chumha Dashing darling for a while
under sorrow
'S Eire go liir faoi chlscaibh dubha And all Ireland under black
cloaks
Suan na sian nm bhfuaireas fiin Rest or pleasure I did not
get
O luaidh i gciin mo Ghile Mear. Since he went far away my
dashing darling.

heather

....................H.....E.....A.....T.....H.....E.....R.....................
Heather Macdonald University of Windsor
mac...@server.uwindsor.ca Windsor, Ontario, CANADA
Dh'aindeoin co theireadh e
...........M.....A.....C.....little-d.....O.....N.....A.....L.....D...........


jhickman

unread,
Dec 23, 1995, 3:00:00 AM12/23/95
to
In article <Pine.SGI.3.91.95121...@server.uwindsor.ca>,
mac...@server.uwindsor.ca says...
>
.
Thanks Heather, for that kind service. I've been looking for the written
version of those words for a long time.

Peace in our time.

Jack Hickman


0 new messages