>Just how is "Si Bheag Si Mhor" pronounced??
My friend Pat always said "She begs for more".
***************************************
Frank Dalton
New Bolton Center - Library
University of Pennsylvania
School of Veterinary Medicine
(610) 444-5800 (x2235)
***************************************
Just how is "Si Bheag Si Mhor" pronounced??
Thanks much
~jeff
Kind of, it's more like "sh'beg sh'more"
--
To email me, remove the SMEGFREE from my address
> I'd say "shee vek shee vore"
Regardless of the pronunciation, can someone tell of the story behind
it? (IIRC, they're two queens, or two mountains, or something like
that.)
-Mb
> Hey all ~
>
> Just how is "Si Bheag Si Mhor" pronounced??
>
she vay-ick she vor
("bheag" isn't so much pronounced in two sylables -- it's just that the
final "g" should not be palatalized, so you tend to lower the tongue right
before you hit it. Also, the "o" in "mhor" should be more like "aw" in
the back of the mouth than the typically more frontal American English
long "o".)
--
SPBurris at Cornell University
Greek, Latin and bagpipes!
> Just how is "Si Bheag Si Mhor" pronounced??
It's been a while since I answered one of these so what the heck.
Something like: shee veeUG shee vORe. The h's were originally se/ibhu/,
designated in the old style of writing by a dot over the letter; that mode
of annotation was abandoned mostly around the time I was growing up (Synge
St. CBS, Dublin, 1965-1974), and they turn the relevant preceding
consonant, e.g. from a "b" to a sort of "vh" sound.
Translation: little faerie, big faerie (or something like that, if you
translate "Si/" as faerie.
- Pat
--
\|/ ____ \|/ Pat Murphy; email http://orangutan.cv.nrao.edu/kippure.html
@~ / oO \ ~@ "nospam" is a REAL address; all mail to it is deleted!
/_( \__/ )_\ Spam Pledge: http://www.teleport.com/~atari/spampledge.htm
\_U__/ "I don't believe in the no-win scenario" -- James T. Kirk
Amen. If anyone's got the story, please tell. A CD I've got translates
the title as a "War between the fairies."
Anyhow, it's a melody nothing short of enchanting. Branden Power's
version on the harmonica is the best mouth harp I've heard ever--except
maybe "The Rights of Man." Yeah.
-Bill
In a previous article, mbr...@ix.netcom.com (Matb) says:
>> >>Just how is "Si Bheag Si Mhor" pronounced??
>
>> I'd say "shee vek shee vore"
>
>Regardless of the pronunciation, can someone tell of the story behind
>it? (IIRC, they're two queens, or two mountains, or something like
>that.)
>
>
>-Mb
>
--
Slainte
David
--
Craig Cockburn ("coburn"), Du\n E/ideann, Alba. (Edinburgh, Scotland)
http://www.scot.demon.co.uk/ E-mail: cr...@scot.demon.co.uk
Sgri\obh thugam 'sa Gha\idhlig ma 'se do thoil e.
As I understand it the subject of this first song by carolan was suggested
to him by his patrons, the McDErmott Roe family of Alderford. On their
land stood two burial mounds that were thought of locally as fairy
dwellings. There was a local legend of a battle between these two hills.
The words are;
Imreas mór tháinig eidir na ríoghna,
Mar fhíoch a d'fhás ón dá chnoc sí,
Mar dúirt an tSídh Mhór go mb'fhearr féin,
Faoi dhó go mór nán tSídh Bheag.
"Ní raibh tú ariamh chomh uasal linn,
I gcéim dár ordaíodh i dtuaith nái gcill.
Beir uainn do chaint, níl suairceas ann,
Coinnigh do chos is do lámh uainn!"
An tráth chruinnigh na sluaite bhí an bualadh teann,
Ar feadh na machaireacha anonn 's anall;
'S ni/l aon ariamh dár ghluais ón mbinn
Nár chaill a cheann san ár sin.
"Parlaidh! Parlaidh! agus fáiltím daoibh,
Sin agaibh an namhaid ó Charn Chlann Aoidh,
Ó bhinn áth Chluain na sluaite daoibh,
'S a cháirde grádhach, bí páirteach!"
A great contention arose between the queens, as the feud that grew from
the two hills, when Sheemore said that she was better, twice as good by
far as Sheebeg.
"You were never as noble as us, in degree conferred in tribe or church;
take your talk away from us, there's no wit in it, remove your foot and
hand from us!"
At the hour the hosts assembled, the fighting was stiff through the
length of the meadow this way and that. There's no one ever who ran out of
the mountain that didn't lose his head in that battle.
"Parley! Parley! And welcome to you! There's your enemy from Carn Chlann
Aodha and the hosts on you from Ath Chluain Mountain! O loving friends,
be agreeable!"
So it looks as if everyone is right about the title!
I got this info from
http://plainfield.bypass.com/~arte/carolan.html
There's a great deal more about Carolan there.
You can also get details of over 100 recordings of this tune!
--
Philip Whittaker
mailto: p...@argonet.co.uk
1. "Si" is pronounced with with a silent "S" and a silent "i". Don't
pronounce it.
2. "Bh" is pronounced "CHA!"
3. "..eag" is pronounced with a double "g" and an "oirl" vowel sound.
"Oirl-guh-guh"
4. "Si" again. When this appears once, it is silent. When it appears
twice, it is pronounced "tweez"
5. "Mhor" is of course pronounced "Mikey."
So, putting it all together, Si Bheag Si Mhor is
pronounced..."CHA!-Oirl-guh-guh-tweez-Mikey."
Dale Wisely
The Tinwhistle Table
http://www.wwisp.com/~dwisely/table.html
On Thu, 20 Nov 1997 21:44:43 +0000, Craig Cockburn
<cr...@scot.demon.co.uk> wrote:
>Ann an sgriobhainn <dalton.8...@vet.upenn.edu>, sgriobh Frank
>Dalton <dal...@vet.upenn.edu>
>>
>>>Just how is "Si Bheag Si Mhor" pronounced??
>>
>I'd say "shee vek shee vore"
>
> --
> Philip Whittaker
> mailto: p...@argonet.co.uk
It's my understanding that the first part (A section) of the tune is
actually traditional, an older song with English lyrics -- and perhaps
other, even older Gaelic ones -- called "My Bonny Cuckoo." I have both
recorded and printed versions that seem to place that song before
O'Carolan's birth. While all sources I've read agree the words are
definitely O'Carolan's, is the second part an original O'Carolan or did
he pull a Handel here and use yet another traditional tune? I suspect
the former, but does anyone actually know?
>So, putting it all together, Si Bheag Si Mhor is
>pronounced..."CHA!-Oirl-guh-guh-tweez-Mikey."
Or your could use the alternative pronunciation: "Throatwarbler Mangrove."
--
Brad Hurley
"Being Irish, he had an abiding sense of tragedy which sustained him
through temporary periods of joy."
-W.B. Yeats
Gearoid
Matb <mbr...@ix.netcom.com> wrote in article
<347300...@ix.netcom.com>...
> > >>Just how is "Si Bheag Si Mhor" pronounced??
>
> > I'd say "shee vek shee vore"
>
While all sources I've read agree the words are
> definitely O'Carolan's, is the second part an original O'Carolan or did
> he pull a Handel here and use yet another traditional tune? I suspect
> the former, but does anyone actually know?
>
Probably O'Carolan does.