Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Historia do Samba lyrics?

115 views
Skip to first unread message

jay...@altavista.com

unread,
Oct 23, 2000, 3:00:00 AM10/23/00
to
Does anyone know where I can find the lyrics to Historia do Samba? A
translation in addition to the original would be a plus, but just as
letras would be fine.

Daniella Thompson

unread,
Oct 23, 2000, 3:00:00 AM10/23/00
to

Never heard of a song by this name.
Who's the composer?

DT

Paul Okami

unread,
Oct 23, 2000, 3:00:00 AM10/23/00
to
Daniella, you've got to be kidding! It's one of Joyce's most wonderful
songs--written by G. Figueiredo.


Daniella Thompson <da...@jps.net> wrote in message
news:39F49DEB...@jps.net...

Daniella Thompson

unread,
Oct 23, 2000, 3:00:00 AM10/23/00
to
Paul Okami wrote:

> Daniella, you've got to be kidding! It's one of Joyce's most wonderful
> songs--written by G. Figueiredo.

Never heard of G. Figueiredo either.
Haven't heard the song until just now, when I downloaded the clip from your
Joyce site.

I checked CliqueMusic, and the song is listed only in 'Passarinho Urbano' -- it
looks as if there are no other recordings.

Paul, you have the album. Are the lyrics provided?

DT

Egidio Leitao

unread,
Oct 23, 2000, 11:03:28 PM10/23/00
to
In article <39F4D3BE...@jps.net>, da...@jps.net wrote:

> Never heard of G. Figueiredo either.


Paul, is that Guilherme Figueiredo, the who wrote the comic song "Maria
Chiquinha"?

--
Egidio

Egidio Leitao

unread,
Oct 23, 2000, 11:04:42 PM10/23/00
to
In article <39F4D3BE...@jps.net>, da...@jps.net wrote:

> Never heard of G. Figueiredo either.


Paul, is that Guilherme Figueiredo, the guy who wrote the comic song

Egídio Leitão

unread,
Oct 24, 2000, 3:00:00 AM10/24/00
to
Daniella Thompson wrote:

> Paul, you have the album. Are the lyrics provided?

Here they are. It's a nice arrangement. Joyce's rendition is, as expected,
great. I've added a translation at the end. Darn, it loses the nice "malandro"
feel of the original lyrics, but the worst is the rhythmic loss of the sound of
"cutuco/não cutuca," which is so close to the sound of the "tamborim" in Joyce's
voice. Again, it's one of those Brazilian songs that takes advantage of the
musicality of the Portuguese language and sounds.

Se querem saber a história do samba
O samba nasceu numa roda de bamba
O Chico Navalha foi desacatado
O Zé do Pandeiro teve que brigar
O Chico Navalha puxando da dita
Partiu para o Zé numa briga esquisita
Na confusão que houve na baiúca
Um dizia eu te cutuco o outro não cutuca

Eu te cutuco, eu te cutuco
Não cutuca, eu te cutuco
Não cutuca, eu te cutuco
Não cutuca não
Eu te cutuco, não cutuca
Eu te cutuco, não cutuca
Eu te cutuco, não cutuca não

Eu te cutuco, eu te cutuco
Não cutuca, eu te cutuco
Não cutuca, eu te cutuco
Não cutuca não
Eu te cutuco, não cutuca
Eu te cutuco, não cutuca
Me cutuca que eu te taco a mão

A briga acabou
A notícia correu
Pra vir pra cidade do morro desceu
E foi se espalhando
Entrou no salão
No ritmo quente dessa marcação
E agora se escuta em todo o país
O povo que canta contente e feliz
No carnaval que coisa maluca
O tamborim no te cutuca não cutuca


If you would like to know the history of samba
Samba was born in a circle of bigwigs
Chico Razor was insulted
Zé of Tamborim had to fight
Chico Razor pulling out the said one
Took off towards Zé in a weird fight
In the confusion that ensued in the tavern
One would say I'll poke you; the other, you won't

I'll poke you, I'll poke you
You won't, I'll poke you
You won't, I'll poke you
You won't at all
I'll poke you, you won't
I'll poke you, you won't
I'll poke you, you won't at all

I'll poke you, I'll poke you
You won't, I'll poke you
You won't, I'll poke you
You won't at all
I'll poke you, you won't
I'll poke you, you won't
You poke me and I'll whack you

The fight ended
News flashed
To come to the city from the hills it came
And it spread around
It entered the dance floor
In the hot rhythm of this beat
And now you can hear it all over the country
The people who sing content and happy
During Carnaval, what a crazy thing
The "tamborim" doing the "poke-you-you-won't"

--
Egídio


Daniella Thompson

unread,
Oct 24, 2000, 3:00:00 AM10/24/00
to
Egídio Leitão wrote:

> Here they are.

Thanks for posting the lyrics, Egídio.
Did you ever figure out if it's Guilherme Figueiredo?

DT

Egídio Leitão

unread,
Oct 24, 2000, 3:00:00 AM10/24/00
to
Daniella Thompson wrote:

> Did you ever figure out if it's Guilherme Figueiredo?

I haven't seen the first name spelled out anywhere else, but by the same
token, I haven't seen another G. Figueiredo who does comic tunes. Maybe
we should pose the question to the other lists in Brasil.

--
Egídio


Kimson Plaut

unread,
Oct 25, 2000, 12:57:28 AM10/25/00
to
Egidio,

>Eu te cutuco, não cutuca
>Eu te cutuco, não cutuca

that's an old old joke, or story, which i heard many years ago, alleging that
the samba was invented by a malandro with a knife, trying to decide whether he
should stab or not his victim:
"Te cutuco ou não cutuco?
Te cutuco ou não cutuco?"
whoever wrote these lyrics must have heard the same tale.

- k


Daniella Thompson

unread,
Oct 25, 2000, 3:00:00 AM10/25/00
to
Kimson Plaut wrote:

> that's an old old joke, [...]


> "Te cutuco ou não cutuco?
> Te cutuco ou não cutuco?"

> whoever wrote these lyrics must have heard the same tale.

A variation on this theme appear sin Jovelina Pérola Negra's samba "Amor
Indeciso" in the recently reissued 'Bambas do Samba - Vou Na Fé' (SOM LIVRE 1993).

"Você não cutuca e eu não cutuco..."

DT

Daniella Thompson

unread,
Oct 25, 2000, 3:00:00 AM10/25/00
to
Kimson Plaut wrote:

> that's an old old joke, [...]


> "Te cutuco ou não cutuco?
> Te cutuco ou não cutuco?"

> whoever wrote these lyrics must have heard the same tale.

A variation on this theme appears in Jovelina Pérola
Negra's samba "Amor Indeciso" in the recently reissued 'Bambas do Samba -- Vou
Na Fé' (Som Livre; 1993).



"Você não cutuca e eu não cutuco..."

There's a RealAudio sample in the Som Livre site.

DT

0 new messages