Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Help!! translation disaster!! (spanish-English

196 views
Skip to first unread message

ple...@attglobal.net

unread,
Aug 9, 2001, 8:49:51 AM8/9/01
to
what does this mean?
te conozco bacalao aunque vengas disfrazao".........
is it appropriate to say this to someone?
say if someone introduces you to someone
thanks


--
Have a beautiful and peaceful day


Jacira

unread,
Aug 11, 2001, 2:40:03 AM8/11/01
to

<ple...@attglobal.net> wrote in message news:3b728...@news1.prserv.net...

> what does this mean?
> te conozco bacalao aunque vengas disfrazao".........
> is it appropriate to say this to someone?
> say if someone introduces you to someone
> thanks

Well, being the unofficial RMAL technical translator, I would say that, no,
this would NOT be a terribly appropriate thing to say to someone you just
met... let's just say that it could lead to terrible misinterpretations!

It literally means: "I know you, codfish, even if you come in a disguise",
but figuratively it means: "No matter what you say or do, I can see right
through you".

Jacira

Dennis M. Reed "Califa"

unread,
Aug 11, 2001, 4:46:28 AM8/11/01
to
of course "bacalao" also has a double meaning too

--
Aché

Dennis M. Reed "Califa"

http://dmreed.com, my home page includes my musical autobiography which
contains anecdotes, audio recordings and photos of groups I have worked with
from the late 50s to the present (with 1960s recordings by pianist Carlos
Federico, 1970s photos of Celia Cruz and Pete Escovedo, and recent photos of
some of my wife's now famous PR dinners with Larry Harlow, Yomo Toro,
etc. ), and selected LP and CD recordings from my Latin music collection of
CDs, LPs, tapes, books, and instructional materials.
http://dmreed.com/RumbaRama.htm contains audio links to rumba recordings on
my site and to other links. http://dmreed.com/Santería-Ifá-Yoruba.htm is a
new page in progress. http://dmreed.com/US-Inter_Keyboard.htm contains
information about the US-International Keyboard (WINDOWS 95/98) and a large
printable keyboard image.

"Jacira" <jac...@salsapower.com> wrote in message
news:Pf4d7.10674$V43.8...@e3500-atl1.usenetserver.com...

Matthew Bradley

unread,
Aug 9, 2001, 4:15:35 PM8/9/01
to
The way my Puerto Rican ex described the phrase to me is that bacalao is
sometimes used to describe a shady/untrustworthy character. Its
basically saying, "I know that you're being insincere." Of course, my
translation does it no justice!

César Norberto Díaz

unread,
Aug 11, 2001, 9:54:17 AM8/11/01
to
Previously on rec.music.afro-latin, "Dennis M. Reed \"Califa\""
<dmr...@home.com> wrote:

>of course "bacalao" also has a double meaning too
>

how about triple,

I think it has a connection with... a certain...better, explain. An
Italian friend, a woman co-worker of mine, told me once something that
floored me: "Italian men don't go down, they don't like baccala". I
just said: "really?" A lovely person, I just don't know where that
came from, it caught me by surprise.

>> but figuratively it means: "No matter what you say or do, I can see right
>> through you".

Yeah, go figure, I had it all wrong. That number, as I said once
before, was the "party record" among us Panamanians in Brooklyn.

"En la para'(da) de la 25,
se ha montado un bacalao".

"Un bacalao, dos bacalao,
tres bacalao, cuatro bacalao,
sala'o"

We chauvinistically (and stupidly) applied that adjective solely to
females.

César.

Dennis M. Reed "Califa"

unread,
Aug 11, 2001, 12:24:12 PM8/11/01
to

"César Norberto Díaz" <gbau...@hotmail.com> wrote in message
news:3b753509...@news-server.si.rr.com...

> Previously on rec.music.afro-latin, "Dennis M. Reed \"Califa\""
> <dmr...@home.com> wrote:
>
> >of course "bacalao" also has a double meaning too
> >
>
> how about triple,
>
> I think it has a connection with... a certain...better, explain. An
> Italian friend, a woman co-worker of mine, told me once something that
> floored me: "Italian men don't go down, they don't like baccala". I
> just said: "really?" A lovely person, I just don't know where that
> came from, it caught me by surprise.
>
that was the meaning I was referring to...

we used to do a tune which included the lyric "Yo no como bacaloa salao, hay
que lavarlo primero"...good dance tune and many folks would crack up when we
sang it!

Nina

unread,
Aug 11, 2001, 2:49:41 PM8/11/01
to
Everything has a double meaning. After trying to explain La Banda
Gorda's "subido en el palo" to my daughter, I couldnt sing "y yo sigo
subido en el palo" without feeling a little bashful. Same with La
Makinas "Loquito por Ti", theres the line "yo me vuelvo loco, se me
rompío el coco". Now when i hear the song its ok, but if someone were
to tell me he was crazy in love with me and "yo me vuelvo loco, se me
rompío el coco" i would probably pause to make sure he wasnt trying to
be "nasty". Especially since im here in the south and they use the
english equivalent of "romper el coco" a LOT.
nina

who is just now learning that Italian men are good for only one thing-
making sexy shoes

gbau...@hotmail.com (C?ar Norberto D?z) wrote in message news:<3b753509...@news-server.si.rr.com>...

César Norberto Díaz

unread,
Aug 11, 2001, 3:02:56 PM8/11/01
to
Previously on rec.music.afro-latin, thatgi...@hotmail.com (Nina)
wrote:

>who is just now learning that Italian men are good for only one thing-
>making sexy shoes

So, my friend was right after all, uh?

César.

>

Jacira

unread,
Aug 11, 2001, 5:06:35 PM8/11/01
to
"César Norberto Díaz" <gbau...@hotmail.com> wrote in message
news:3b75809f...@news-server.si.rr.com...
No, I can assure you your friend was definitely quite mistaken. I lived in
Firenze (Florence) for a year...and didn't find that to be the case at all!
;-p
Jaci

César Norberto Díaz

unread,
Aug 11, 2001, 5:31:33 PM8/11/01
to
Previously.... on rec.music.afro-latin, "Jacira"
<jac...@salsapower.com> wrote:

What? You mean they don't make sexy shoes?

César.

ple...@attglobal.net

unread,
Aug 14, 2001, 6:47:19 AM8/14/01
to
is this the reason (everything has a double meaning) why some people are
really nasty when you ask them to dance?-- I for one am now sort of tending
to ask non Spanish women to dance rather than Spanish--I have been much more
successful in getting dancing partners


"Nina" <thatgi...@hotmail.com> wrote in message
news:d891b648.01081...@posting.google.com...

0 new messages