Cookie Sewell
AMPS
James Walker
Basically the same as "mark II" - indicates a semi-major redesign of
the aircraft. The Italian series went 'bis', 'ter', 'quater'. The
'bis' designation was used for redesigns a little more major than the
USAAF model letter suffixes (i.e. P-51B, P-51C, P-51D) which tended
to get a new model letter suffix for both major and trivial changes -
what exactly was the difference between a P-51B and C anyway? I think
it was limited to some minor electrical equipment differences.
I would assume the Russian usage is similar but that's somewhat outside
my area of expertise.
Cheers,
--
Bill Shatzer - bsha...@ednet1.osl.or.gov - aw...@FreeNet.Carleton.ca
"BIS" means second version, "TER" means third version, "QUATR" means
fourth ...
Steve L. New
ne...@ix.netcom.com
Just an armadillo on the shoulder of the information superhighway.
>In article <4b4stu$m...@newsbf02.news.aol.com>, doct...@aol.com (DOCTAVICH) says:
>>
>> What does Bis mean -- as in MiG 21 Bis. I've seen the term used for
>>WW2 Italian aircraft as well as Russian.
>>
>>
>>James Walker
>Well, when referring to the WWII French tank, I think it means "Bison", doesn't it?
Is this some sort of joke?`Well, if it is, I'll jump straight into it:
Bis means litteraly "second" in french. A quick look in my English/FR dico
says bis = "encore",or " one more time!", that is what you would say at the
end of a show or concert to see the performers once again.
For the french tank , it means model B1, "second version"
Hope this helps and that it's not a practical joke:
Dave
Actually the last two posters got right up to the Russian meaning.
"bis" in the MiG-21bis connotation means "one more version" (or there
abouts) I have read that they were running out of version designations
using their standard modifiers (P,F,M,S, I look 'em all up if you want
and give you the definitions): F,F-13,PF,PFM,M,MF,S,SM,SMT,bis. The
"M" word (I'll look it up, so I don't trash the trasliteration) means
"modified," so as you can see the variations all started using "M." At
the end when the bis came out, they decided to use the French
connotation of "one more time."
Or something like that......
Cheers,
Paul
--
Paul E. Cotcher
Pcot...@ix.netcom.com
I/S Director Global Emergency Medical Services
Well, when referring to the WWII French tank, I think it means "Bison", doesn't it?
------------------------------------+------------------------------------
Doug Halke | I may not know much about art,
hal...@cesmtp.ccf.org | but I know what I like!
------------------------------------+------------------------------------
CCF and I don't speak for each other.
-------------------------------------------------------------------------
>DOCTAVICH (doct...@aol.com) writes:
>> What does Bis mean -- as in MiG 21 Bis. I've seen the term used for
>> WW2 Italian aircraft as well as Russian.
>>
>
>Basically the same as "mark II" - indicates a semi-major redesign of
>the aircraft. The Italian series went 'bis', 'ter', 'quater'.
The French use bis and ter in a similar way.
bis in French means repeat (as in the lyrics of a song).
It is also used in Street addresses 11bis would be equivalent to 11A in
English. If Sherlock Holmes had lived in Paris his address might have been
221ter Rue du Boulanger, instead of 221B Baker Street. (And no, I don't
know if there really is a Rue du Boulanger in Paris!)
--
Rick DeNatale
Still looking for a cool signature ;-)
>>Well, when referring to the WWII French tank, I think it means "Bison", doesn't it?
>
>Is this some sort of joke?`Well, if it is, I'll jump straight into it:
>
>Bis means litteraly "second" in french. A quick look in my English/FR dico
>says bis = "encore",or " one more time!", that is what you would say at the
>end of a show or concert to see the performers once again.
>
>For the french tank , it means model B1, "second version"
>
>Hope this helps and that it's not a practical joke:
>
>Dave
Nope, no joke - brain cramp. I've been leaning over the cyano glue too long!
"Bison" is sticking in my mind because of the *German* SP gun, which, if I'm
not mistaken (a second time) was called a Bis or Bison. Right war, right
vehicle type, wrong nationality. I've made the same mistake before.
I'm Sorry.
BTW, the literal French word for "second" is Deuxeme (with an accent on the
second "e" & please don't count off for spelling) as in: Deuxeme Regiment
de Cuirassiers (or 2eme Regiment de Cuirassiers). "Bis", I guess is closer
to "twice" or "one more time" as you said.
Live and learn.
Hans
Generally speaking, "bis" is derived from Latin for twice, usually used to
indicate repetition. Perhaps you've noticed modems which advertise they
adhere to the V.32bis specification. This actually means they adhere to the
second v.32 specification. Although I know nothing about MiG's, perhaps
this could be used to designate a second version of the Mig 21? Can you
imagine if the German's used this to designate tanks in WW2? We could have
had the Panzer IV ausf. F and ausf. F bis! (As opposed to the F1 and F2) You
can tell I'm a treadhead :-)
-Devon
---
:Devon Terpening : Digital Equipment Corporation
:de...@tardo.lkg.dec.com : Littleton, MA
That's indeed what the Russians meant by the use of the Latin
'bis'. There have been MiG-15bis' and MiG-21bis'. In the case
of the MiG-21, it denoted the final version of the airplane,
which in most respects was a new airplane. It had different
structures, different engine, new avionics, etc.
Cheers,
Jennings