Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

What does "ai-yah" mean??

629 views
Skip to first unread message

Douglas & Renee Sanford

unread,
Jul 5, 1999, 3:00:00 AM7/5/99
to
Does anyone know what the meaning of "ai-yah" (or I-yah) is??

Andrzej Kalisz

unread,
Jul 5, 1999, 3:00:00 AM7/5/99
to

Douglas & Renee Sanford napisał(a) w wiadomości:
<7lr2ek$4er$1...@bgtnsc03.worldnet.att.net>...

>Does anyone know what the meaning of "ai-yah" (or I-yah) is??
>

Expressing surprise or discontent in mandarin.

Andrzej Kalisz

MrNiceJai

unread,
Jul 5, 1999, 3:00:00 AM7/5/99
to
>Does anyone know what the meaning of "ai-yah" (or I-yah) is??

>>Expressing surprise or discontent in mandarin.<<

Actually aiya is cantonese, in mandarin it's something different.. aiyo is
mandarin but sometimes the usage isn't the same as aiya in cantonese... aiya
basically is like using (oh no!) but sometimes more like (oh shit!) depends on
the situation...

AL

MrNiceJai

unread,
Jul 5, 1999, 3:00:00 AM7/5/99
to
>>In dictionary I found example sentence
with aiyo translated as 'ouch!' And aiya being tranlated: 'damn', 'ah', 'my
god'.<<

I've never heard mandarin speakers ever use Aiya but could be.. mostly I hear
aiya in cantonese as I speak only cantonese not mandarin..

AL

Geof Aberhart

unread,
Jul 6, 1999, 3:00:00 AM7/6/99
to
Not only expressing surprise or discontent in Mandarin, also in
Cantonese... but in the context I think the original message was
getting at, it's more just a natural "kiai"(scream, summoning of
fighting spirit)(more natural to Chinese speakers, but anyway)

Geof

In article <7lr6d3$d62$1...@sunsite.icm.edu.pl>,
"Andrzej Kalisz" <dac...@polbox.com> wrote:
>
> Douglas & Renee Sanford napisa3(a) w wiadomości:
> <7lr2ek$4er$1...@bgtnsc03.worldnet.att.net>...


> >Does anyone know what the meaning of "ai-yah" (or I-yah) is??
> >
>
> Expressing surprise or discontent in mandarin.
>

> Andrzej Kalisz


Sent via Deja.com http://www.deja.com/
Share what you know. Learn what you don't.

Andrzej Kalisz

unread,
Jul 6, 1999, 3:00:00 AM7/6/99
to
MrNiceJai napisał(a) w wiadomości:
<19990705180628...@ng63.aol.com>...

>>Does anyone know what the meaning of "ai-yah" (or I-yah) is??
>
>>>Expressing surprise or discontent in mandarin.<<
>
>Actually aiya is cantonese, in mandarin it's something different.. aiyo is
>mandarin but sometimes the usage isn't the same as aiya in cantonese...
aiya
>basically is like using (oh no!) but sometimes more like (oh shit!) depends
on
>the situation...


There is both aiyo and aiya in mandarin. Aiyo is more often expressing
unpleasant surprise, sometimes pain. In dictionary I found example sentence


with aiyo translated as 'ouch!' And aiya being tranlated: 'damn', 'ah', 'my
god'.

Andrzej Kalisz

MrNiceJai

unread,
Jul 6, 1999, 3:00:00 AM7/6/99
to
>>Not only expressing surprise or discontent in Mandarin, also in
Cantonese... but in the context I think the original message was
getting at, it's more just a natural "kiai"(scream, summoning of
fighting spirit)(more natural to Chinese speakers, but anyway)<<

ummm as a chinese speaker and martial artist I have to say I have never ever
heard a chinese practitioner kiai with aiya before.. mostly Hai! or Hah! but
with many chinese arts, the Kiai is not emphasized as much as in the karate's
anyways..due to the belief that by using the kiai too much it can actually take
away from the power in the strike, but that's just from my experience... oh
yeah and aiya can also be used when hurt. like when you bump yourself.. AIYA!!!

AL

Christopher Tan

unread,
Jul 6, 1999, 3:00:00 AM7/6/99
to
Not true, i have never heard any chinese martial artists using a 2 synonym
shout related to kiai. Only japanese arts but the sound is similar to "oi
sa" which i think is an expression when u do something arduos?
"Haiiiiiiiiiiya!" is probably of japanese origin. Most chinese martial
artists i've 'heard' expressing ki sounds like "Hei" and "Ha". I might be
wrong here since i have not taken up any chinese martial arts, only aikido
:).

Being chinese and speaking mandarin all my life, i think my say would be as
good as those before me.

"Aiyah" is a cantonese expression but not to express "damnit" or "My god".
It does mean surprised in some cases and also a prelude to "why not","might
as well"

"Aiyoh" is a a hokkien(a much harsher sounding dialect of the chinese term)
which means surprised as well but thats about it. It is safe to say that it
can mean "damnit" or "my god" or discontent.

> Not only expressing surprise or discontent in Mandarin, also in
> Cantonese... but in the context I think the original message was
> getting at, it's more just a natural "kiai"(scream, summoning of
> fighting spirit)(more natural to Chinese speakers, but anyway)
>

> Geof


Chris

EisMadchen

unread,
Jul 6, 1999, 3:00:00 AM7/6/99
to
> mrni...@aol.com (MrNiceJai)
>Date: Mon, 05 July 1999 10:44 PM EDT
>Message-id: <19990705224410...@ng-cf1.aol.com>

>
>>>Not only expressing surprise or discontent in Mandarin, also in
>Cantonese... but in the context I think the original message was
>getting at, it's more just a natural "kiai"(scream, summoning of
>fighting spirit)(more natural to Chinese speakers, but anyway)<<
>
>ummm as a chinese speaker and martial artist I have to say I have never ever
>heard a chinese practitioner kiai with aiya before.. mostly Hai! or Hah! but
>with many chinese arts, the Kiai is not emphasized as much as in the karate's
>anyways..due to the belief that by using the kiai too much it can actually
>take
>away from the power in the strike, but that's just from my experience... oh
>yeah and aiya can also be used when hurt. like when you bump yourself..
>AIYA!!!
>
I think the origin of the "Aiya" kiai is Ninja Turtles, the 3 ninja, or
.someother kids movie.
Aiya is a poor kiai unless you are bracing to be hit in the throat twice, since
it tightens your throat and interupts your air flow. A simple ha, ho, or da
seems a lot better.

No one has mention how funny it must sound to a Chinese speaker to have some
one running around doing karate chops and yelling "ouch", "shit", "damn" each
time he hits something.

Equally amusing is "Hai" as a kiai. Instead of "ouch", "ouch", "ouch" , it is
"yes", "yes", "yes".to a Japanexe speaker like he is desparately and
emphatically trying to agree with someone. (and the "i" closes the throad
anyway.

Bryan P.M. Chu

unread,
Jul 6, 1999, 3:00:00 AM7/6/99
to
MrNiceJai wrote:
>
> >>In dictionary I found example sentence
> with aiyo translated as 'ouch!' And aiya being tranlated: 'damn', 'ah', 'my
> god'.<<
>
> I've never heard mandarin speakers ever use Aiya but could be.. mostly I hear
> aiya in cantonese as I speak only cantonese not mandarin..
>
> AL

Well, for the record, as a mandarin speaker we, we use aiya as well.
I've never given it much though, it's just a sound lot's of chinese
people use... kinda like Homer Simpson and "doh!" It can be used in
just about the same situations.


Bryan

Geof Aberhart

unread,
Jul 6, 1999, 3:00:00 AM7/6/99
to
In article <7lrlfg$lq$1...@nnrp1.deja.com>,

Geof Aberhart <kha...@my-deja.com> wrote:
> Not only expressing surprise or discontent in Mandarin, also in
> Cantonese... but in the context I think the original message was
> getting at, it's more just a natural "kiai"(scream, summoning of
> fighting spirit)(more natural to Chinese speakers, but anyway)
>
> Geof


Aiya, I realise my mistake now... getting Aiya confused for the good
old stereotypical, kiddies chopsocky-type kiai "Haiya"... damn I feel
stupid! :)

And as for the aiya/aiyo thing, aiyo is also used in Cantonese, but (at
least according to my Hong Kong friends) is more of a desperation thing
than aiya. Also, on a little side note, I was told in HK on many an
occasion to limit use of aiyo... to HKers, someone who says aiyo too
often comes of sounding either hugely depressed or like a dirty old man!
(I could be wrong about that, but if I am it's because my HK friends
were jerking me around)

JcSeer

unread,
Jul 6, 1999, 3:00:00 AM7/6/99
to
>Does anyone know what the meaning of "ai-yah" (or I-yah) is??

Asianese for "uh, yah." :)


Jeff

unread,
Jul 6, 1999, 3:00:00 AM7/6/99
to

MrNiceJai wrote:
>
> >>In dictionary I found example sentence
> with aiyo translated as 'ouch!' And aiya being tranlated: 'damn', 'ah', 'my
> god'.<<
>
> I've never heard mandarin speakers ever use Aiya but could be.. mostly I hear
> aiya in cantonese as I speak only cantonese not mandarin..
>

LOL! Can't imagine WHY youve never heard aiya
in mandarin, just cause ya don't speak the language.
Boggles the mind don't it?
> AL

Sorry to poke fun at you, but thats a classic.

/Well, I've never heard it used in either mandarin OR
cantonese. I mainly hear it spoken in dojos when a
student is pretneding to work really hard ... course
im mainly an english speaker and wouldn't know mandarin
or cantonese if they jumped out from behind a bush and
bit me on the butt!

-jeff

MrNiceJai

unread,
Jul 7, 1999, 3:00:00 AM7/7/99
to
> I've never heard mandarin speakers ever use Aiya but could be.. mostly I hear
> aiya in cantonese as I speak only cantonese not mandarin..

>>LOL! Can't imagine WHY youve never heard aiya
in mandarin, just cause ya don't speak the language.
Boggles the mind don't it?

Sorry to poke fun at you, but thats a classic.

Well, I've never heard it used in either mandarin OR
cantonese------im mainly an english speaker and wouldn't know mandarin

or cantonese if they jumped out from behind a bush and
bit me on the butt!<<

Well if you were born and raised in the US and spoke mainly english and only
half fluent cantonese cuz your parents spoke only cantonese, then there would
be very little exposure to the mandarin language and how they used expressions
like aiya or aiyo.. but in your case I wouldn't make fun if I knew neither.

AL

Peter C. Everett

unread,
Jul 7, 1999, 3:00:00 AM7/7/99
to
Douglas & Renee Sanford (dmsa...@worldnet.att.net) wrote:
: Does anyone know what the meaning of "ai-yah" (or I-yah) is??

In Maine and New Hampshire, it is a local variant of uh-huh, meaning
not so much "yes" as 10-4. For example: "Ay yuh, ya cahn't get they-uh
from hee-uh."

Enjoy,
Peter C. Everett

Quark

unread,
Jul 7, 1999, 3:00:00 AM7/7/99
to
In article <7lr2ek$4er$1...@bgtnsc03.worldnet.att.net>, dmsa...@worldnet.att.net says...

>
>Does anyone know what the meaning of "ai-yah" (or I-yah) is??

It's related to a secret code word "hee-yah", which is what amatuer karate people shout
when they don't know any better.
I could tell you the real meaning but it's mysterious oriental wisdom, and I'd have
ninja after me night and day for revealing these secret mantras to the public.
Q.


ken...@my-deja.com

unread,
Jul 7, 1999, 3:00:00 AM7/7/99
to

"D'oh!" or "Oh shit!" or "Crap!" are reasonable translations when it's
spoken quickly and sharply. When it's spoken in a long, drawn out,
resigned fashion, i.e. "Aiyaaaaaaaaaaaaa", and accompanied with a
shaking head, it translates very well to "Oy, vey."

In article <378265...@yahoo.com>,


"Bryan P.M. Chu" <not_th...@yahoo.com> wrote:
> MrNiceJai wrote:
> >
> > >>In dictionary I found example sentence
> > with aiyo translated as 'ouch!' And aiya being tranlated: 'damn',
'ah', 'my
> > god'.<<
> >

> > I've never heard mandarin speakers ever use Aiya but could be..
mostly I hear
> > aiya in cantonese as I speak only cantonese not mandarin..
> >

> > AL
>
> Well, for the record, as a mandarin speaker we, we use aiya as well.
> I've never given it much though, it's just a sound lot's of chinese
> people use... kinda like Homer Simpson and "doh!" It can be used in
> just about the same situations.
>
> Bryan
>

Bryan P.M. Chu

unread,
Jul 8, 1999, 3:00:00 AM7/8/99
to
ken...@my-deja.com wrote:
>
> "D'oh!" or "Oh shit!" or "Crap!" are reasonable translations when it's
> spoken quickly and sharply. When it's spoken in a long, drawn out,
> resigned fashion, i.e. "Aiyaaaaaaaaaaaaa", and accompanied with a
> shaking head, it translates very well to "Oy, vey."

I can agree with that.. of course, I use "d'oh" in a long drawn out way
sometimes too.... go fig.

Bryan

Travis Morien

unread,
Jul 9, 1999, 3:00:00 AM7/9/99
to
Bryan P.M. Chu <not_th...@yahoo.com> wrote:
:>
:> "D'oh!" or "Oh shit!" or "Crap!" are reasonable translations when it's

:> spoken quickly and sharply. When it's spoken in a long, drawn out,
:> resigned fashion, i.e. "Aiyaaaaaaaaaaaaa", and accompanied with a
:> shaking head, it translates very well to "Oy, vey."

: I can agree with that.. of course, I use "d'oh" in a long drawn out way
: sometimes too.... go fig.

: Bryan

Yep, I am married to a Cantonese girl, she says this when we get a big
bill, drops something and breaks it or finds that I made a mess and didn't
clean it up.

It is somewhat overdone in Cantonese movies though, fighting scenes are
riddled with people being hit and shouting aiy-ah a lot. I guess in the
context of a martial arts film it also means "ouch" but when I get hit
really hard I tend to just grunt or something, I've always wondered if you
clobber a Hong Kong resident will he yell aiyah or will he swear at you
and hit you back.... hmmm

I'm off to go do a science experiment...see ya.

Travis

Dragonfyr

unread,
Jul 10, 1999, 3:00:00 AM7/10/99
to

EisMadchen <eisma...@aol.com> wrote in message
news:19990706134733...@ng-cq1.aol.com...

> > mrni...@aol.com (MrNiceJai)
> >Date: Mon, 05 July 1999 10:44 PM EDT
> >Message-id: <19990705224410...@ng-cf1.aol.com>
> >

>


> No one has mention how funny it must sound to a Chinese speaker to have
some
> one running around doing karate chops and yelling "ouch", "shit", "damn"
each
> time he hits something.
>
> Equally amusing is "Hai" as a kiai. Instead of "ouch", "ouch", "ouch" ,
it is
> "yes", "yes", "yes".to a Japanexe speaker like he is desparately and
> emphatically trying to agree with someone. (and the "i" closes the throad
> anyway.

Heres another one for you. I was taught that Kiai is a word that means
"spirit shout". Is it not funny to think of how it must sound to a
Japanese or Chinese martial artist to hear a bunch of people running about
yelling "Spirit Shout!" "Spirit Shout!" at each punch or kick or while
performing kata????

Just an interesting thought...
Dragonfyr

Adrian Xavier

unread,
Jul 11, 1999, 3:00:00 AM7/11/99
to

Have you read much about the kotodama?
Heaps of doc's out there, here's a good one...
http://www.uni-ulm.de/~s_tgantn/aikido/text/kotodama.html

Dragonfyr <Drag...@aol.com> wrote in message
news:lNQh3.7380$Le1.1...@news2.randori.com...

Walter Martindale

unread,
Jul 12, 1999, 3:00:00 AM7/12/99
to
C'est vrai.
A rittre ranguage goes a rong (wrong) way. Just use the wrong idiom in the
wrong context in a language in which you have an imperfect vocabulary (my
English, for example, or even worse my French, German and Japanese - just
know enough to get in real trouble.)

I've been counselled and I suppose experienced that a true Kiai occurs when
a shout/grunt/yell or whatever occurs at a critical moment in a strike, and
that this usually doen't really have any syllables. It's just a grunt that
the body puts out when everything works, and when a true Kiai happens it's
more astounding, louder, and more frightening than any of the planned
artificial yelling that people do. There was a fellow who used to start
screaming Saaaaaatoooooo (a person's name, Sato) when he was about to
attack - really sounded silly. I think I've "kiai-ed" once, in a judo
match. Surprised me, and the fellow I threw didn't get up for a minute or
so.
So, what _Does_ "ai-yah" mean?
Walter

Dragonfyr <Drag...@aol.com> wrote in article

Travis Morien

unread,
Jul 12, 1999, 3:00:00 AM7/12/99
to
Walter Martindale <wmar...@nospam.clear.net.nz> wrote:
: C'est vrai.

: A rittre ranguage goes a rong (wrong) way. Just use the wrong idiom in the
: wrong context in a language in which you have an imperfect vocabulary (my
: English, for example, or even worse my French, German and Japanese - just
: know enough to get in real trouble.)
Mein Deutche suches schiess durch ein straw, so I try not to speak too
much German when there may be Germans about... 8)

: I've been counselled and I suppose experienced that a true Kiai occurs when


: a shout/grunt/yell or whatever occurs at a critical moment in a strike, and
: that this usually doen't really have any syllables. It's just a grunt that
: the body puts out when everything works, and when a true Kiai happens it's
: more astounding, louder, and more frightening than any of the planned
: artificial yelling that people do. There was a fellow who used to start
: screaming Saaaaaatoooooo (a person's name, Sato) when he was about to
: attack - really sounded silly. I think I've "kiai-ed" once, in a judo
: match. Surprised me, and the fellow I threw didn't get up for a minute or
: so.

I always liked it when we played a certain baseball team (as a kid) and
there was always this one dorky catcher who said in a weird pseudo
auctioneer's voice 'in min mitt comm on comm on, in min mitt comm on comm
on...' repeatedly when the pitcher was about to pitch. It gave us
something to shout in chorus from the dugout though... so it was all in
fun. 8)

This Judoka might as well shout "heeeerrrrreee it coooooommmmesss!", so
much for not signaling your attacks...jeeze.

: So, what _Does_ "ai-yah" mean?

It has been said before... ai-yah is sort of like DOH! As in, "ai-yah, I
just dropped my drink!" Anyone shouting this as a kiai is a dork! 8)

I always wondered though, what would the effect on an opponant be if you
were to do Beavis and Butthead sound effects in a match? 8P You do the
Bruce Lee screaming thing and giggle a lot as well, then shout DON'T!
ARRRGH! STOPPIT!! when they counterattack... hmmmm 8)

Travis

Quark

unread,
Jul 13, 1999, 3:00:00 AM7/13/99
to
In article <7m9q6r$pt1$1...@bunyip.cc.uq.edu.au>, xav...@pa.uq.edu.au says...

>
>Have you read much about the kotodama?
>Heaps of doc's out there, here's a good one...
>http://www.uni-ulm.de/~s_tgantn/aikido/text/kotodama.html

Reading about kotodama is like reading a book on mystical experiences.
You can read all you want to, but it doesn't do a damn thing.

A lot of you aikidoka can whip out some of the esoteric teachings of Omoto, Shinto,
estoric buddhism and so on that you've read about, but what you don't understand is this stuff
makes you understand Ueshiba's own mind about as well as the drunk in the local bar does.

You say, O Quarkie, you're so smart- you think you know and we don't.
Well, I didn't say that.
I just said, you'll never make it that way :-).
Don't believe me? You guys chanting the kotodama you've read in books, go up against
somebody that actually knows something. See where you stand.
Even better, tell me truthfully in five years if it added anything to your technique.


Q. "another Shinto expert, just like you"

0 new messages