[ANN] New Game : Ekphrasis

7 views
Skip to first unread message

JB

unread,
Nov 27, 2006, 5:52:55 PM11/27/06
to
Hello,

An Ekphrasis is a work of poetry or prose written about another form of
art, most of the time paintings.

Paradoxically, Ekphrasis is the name of my first IF fully illustrated
with pictures and sounds.

It is now released and available with some screenshots & a walkthrough
on :

http://ginko968.free.fr/jeux/ekphrasis.htm

And on the IF Archive, too.

Ekphrasis is a I6 / Glulx, 65 Mb game, all in french.
Since it uses ogg sounds, please play it with your latest interpreter.

Even though you play a History of Art expert (specialised in Italian
early Renaissance), no previous knowledge about art history is
required, for Ekphrasis is about discovering a (small) part of it. (No
knowledge about Maths is either required, though complex numbers were
discovered during the Renaissance and take place in a crucial enigma
during the game).

I remind you that in french IF, input verbs must be written on their
infinitive forms.

Previous players of Filaments will visit again the 5th arrondissement
of Paris, switching Henri IV high school with Sorbonne university, but
also Venezia, Firenze, Roma, Warsaw...and a couple of museums, of
course.

Find the Secret of the Medici ! Travel through Europa ! Have fun !

JB

dwh...@gmail.com

unread,
Nov 27, 2006, 5:54:55 PM11/27/06
to

Any chance of an English version one day?

Emily Short

unread,
Nov 28, 2006, 12:13:29 AM11/28/06
to

JB wrote:
> Hello,
>
> An Ekphrasis is a work of poetry or prose written about another form of
> art, most of the time paintings.
>
> Paradoxically, Ekphrasis is the name of my first IF fully illustrated
> with pictures and sounds.
>
> It is now released and available with some screenshots & a walkthrough
> on :
>
> http://ginko968.free.fr/jeux/ekphrasis.htm
>
> And on the IF Archive, too.
>
> Ekphrasis is a I6 / Glulx, 65 Mb game, all in french.
> Since it uses ogg sounds, please play it with your latest interpreter.

Very nice work. I haven't played too far in (I think I am missing the
vocabulary for the next action...) but it is interesting so far, and
beautiful as well.

Urbatain

unread,
Nov 28, 2006, 6:35:51 AM11/28/06
to

JB ha escrito:

> Hello,
>
> An Ekphrasis is a work of poetry or prose written about another form of
> art, most of the time paintings.
>
> Paradoxically, Ekphrasis is the name of my first IF fully illustrated
> with pictures and sounds.
>
> It is now released and available with some screenshots & a walkthrough
> on :
>
> http://ginko968.free.fr/jeux/ekphrasis.htm
>
> And on the IF Archive, too.
>
> Ekphrasis is a I6 / Glulx, 65 Mb game, all in french.
> Since it uses ogg sounds, please play it with your latest interpreter.
>

A technical question. How has been to use OGG in glulx?
It's as easy as define the ogg files in the resources file?
Or maybe we must use a little more voodoo for it to work?

Thanks.

Urbatain.

PD: C'mon! make a ugly translation to english, and we could manage to
make some bad-fixing in rakonto :)

Arnel Legaspi

unread,
Nov 28, 2006, 12:16:34 PM11/28/06
to
dwh...@gmail.com wrote:
> Any chance of an English version one day?

And, once it is translated to English, somewhere to download it through
Bittorrent? A 65 MB game is a killer on dial-up.

torredifuoco

unread,
Nov 28, 2006, 4:12:37 PM11/28/06
to

how about a text-only version in addition to the huge one?

max "torredifuoco" bianchi

Emily Short

unread,
Nov 28, 2006, 4:19:50 PM11/28/06
to

I haven't gotten very far in it yet, but my impression so far is that
the graphics are an essential part of the game.

JB

unread,
Nov 28, 2006, 5:21:26 PM11/28/06
to
Bonsoir ;-)

dwh...@gmail.com : I am not good enough in english to do this work by
myself. However, the source code and the .psd files are yours if you
wish to translate...

Mrs Emily Short : thank you for your comment, I am very honored to read
this as aesthetic and beauty have always impregnated the perspectives
of your works. If you feel you can handle the remaining of the game,
you can always have a look on the walkthrough on the download page.

Urbatain : Ogg files are VERY easy to implement just like pictures
actually. There are 2 crucial points not to miss : have the LATEST
compiler, files & interpreter (that's why it didn't work for me for
weeks...) and you have to adapt the IdentifyGlkObject routine to reset
the music chan when loading a saved game.

M.Arnel Legaspi : I will do something once it is translated ;-)

Torredifuoco : A text-only file could be worked out, however you will
miss the couple of enigmas that are actually clever. And there are
details, like : you happen to meet a woman, and once you get to know
her the picture of her is bigger, showing a shorter distance between
the player and her when they talk...the arms of the Medici carved in
the stone of a ring, a fax with the sigil of the Monte Negro, different
layers of black upon a sewer picture simulating the adaptation of the
pupils in the dark...details, but you know where hides the devil.
And walking in the mediterranean garden is much more enjoyable with the
sounds of the birds & cicadas singing, and the water flowing from the
fountains :-)

Thanks for your comments, I am happy to share this work with you.

JB

Maureen Mason

unread,
Nov 29, 2006, 11:55:46 AM11/29/06
to
What a pleasure that two really interesting projects, Ekphrasis and
Moments Out of Time (2), have been released right after the IF Comp,
when people are standing around -- well, speak for myself -- looking for
something to talk about or another game to play.

Ekphrasis is really lovely, with the images not just taking you around
Italy but also an integral part of the puzzles in the game. I'd
encourage anyone with some basic French to go ahead and play it (it's
easier than Filaments), even if you rely heavily on a good online French
dictionary and the walkthrough.

Be warned: if you're stuck in the first room, definitely peek at the
walkthrough. There's a bit of information you need to construct from
what's written in your notebook, and I still don't know how I would've
figured that one out.

Maureen

TheR...@gmail.com

unread,
Nov 29, 2006, 3:23:29 PM11/29/06
to

JB wrote:
> Bonsoir ;-)
>
> dwh...@gmail.com : I am not good enough in english to do this work by
> myself. [...]
>
>[...]...details, but you know where hides the devil.

You don't give yourself nearly enough credit. Never heard "the devil's
in the details" turned around quite so beautifully before. ^_^

Perhaps the best way to handle the translation would be a two-step
process? I.e., someone fluent (you) to render it into English, and a
native English-speaker (someone else) to proofread/edit?

Eric Forgeot

unread,
Nov 30, 2006, 2:57:59 AM11/30/06
to
Urbatain wrote:

> A technical question. How has been to use OGG in glulx?
> It's as easy as define the ogg files in the resources file?

yes :)

you just need to include them in the spec. file, and with newest packagers
(such as gblorb.ulx) it works out of the box on new interpreters.


Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages