Hvormange skandinaviske drager

0 views
Skip to first unread message

Ibn al-Hazardous Dragon

unread,
Dec 1, 1998, 3:00:00 AM12/1/98
to
Posted and mailed.

In the hall of rec.games.computer.ultima.dragons the entity commonly
known as Anders Steenfeldt on Tue, 1 Dec 1998 13:37:04 +0100 uttered the
following message:

}Jeg har l=E6nge g=E5et og spekuleret p=E5 hvor mange danske/svenske/norske
}drager der findes. Derfor vil jeg nu iv=E6rks=E6tte en unders=F8gelse.
}Email mig jeres nationalitet og evt. hvor i bor henne af i jeres land, s=E5
}vil jeg efter unders=F8gelsen er slut lave en hjemmeside med kort over den
}skandinaviske afdeling af r.g.c.u.d.

Jag heter Filip Karlsson, är svensk, och bor på Lidingö precis utanför
Stockholm.

Jag har två frågor: På vilket språk tänkte du skriva hemsidan?
Missförstår jag dej, eller betyder "med kort" att du vill ha fotografier
också?

}(for those who does not speak danish and wonders what all this is about,
}this is an investigation of how many skandinavian dragons there is.)
}
}"I did NOT have sex with that woman, ... Monica Lewinski"
}
}X-ray Dragon
-- F
Ibn al-Hazardous Dragon /\
-==(UDIC)==- F / \ F
-==(the UnSPLUTables)==- /\ /____\ /\
Wouldst thou reply, /__\/|\__/|\/__\
Eatest the pie! / || || \
_____________________________/______||__||______\___
d++++ e- N++ T+++ Om- U46!7A!W! u uC++ uF- uG-- uLB-
uA++ nC++ nR nH nP nI++ nPT+ nS+++ nT+ wM---- y a25

Filarion (Martin Hirsch)

unread,
Dec 1, 1998, 3:00:00 AM12/1/98
to
On Tue, 01 Dec 1998 14:17:56 GMT, fi...@applepie.blueturtle.a.se (Ibn
al-Hazardous Dragon) wrote:

>
>
>Jag har två frågor: På vilket språk tänkte du skriva hemsidan?
>Missförstår jag dej, eller betyder "med kort" att du vill ha fotografier
>också?
>
>}(for those who does not speak danish and wonders what all this is about,
>}this is an investigation of how many skandinavian dragons there is.)
>}
>}"I did NOT have sex with that woman, ... Monica Lewinski"
>}
>}X-ray Dragon

Now tht only thing I'm curious about, is :
Why did I see Ibn's special symbols but not X-Ray's ?

Filarion Dragon -=UDIC=- .o0O)CinnaGuard(O0o.
Filarion_at_netcom_dot_ca

Fortran Dragon

unread,
Dec 1, 1998, 3:00:00 AM12/1/98
to
From the Void comes Filarion (Martin Hirsch) bearing this piece of
Light...
[Snip]

> Now tht only thing I'm curious about, is :
> Why did I see Ibn's special symbols but not X-Ray's ?

I imagine because X-Ray's was posted as:

<quote>

Mime-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: QUOTED-PRINTABLE

</quote>

All of his "special" characters got converted to a form of 7-bit
ASCII.

--

Fortran Dragon -==(UDIC)==- | "There isn't enough darkness in the world
-=[MT]=- | to quench the light of one small candle."
Hidalgo Trading Company: <http://home.earthlink.net/~fortran/index.html>
rgcud FAQ: <http://home.earthlink.net/~fortran/faq/rgcudfaq.html>

Well-Dressed

unread,
Dec 1, 1998, 3:00:00 AM12/1/98
to
Ibn al-Hazardous Dragon, you'll always be a star.

>Posted and mailed.
>
>In the hall of rec.games.computer.ultima.dragons the entity commonly
>known as Anders Steenfeldt on Tue, 1 Dec 1998 13:37:04 +0100 uttered the
>following message:
>
>}Jeg har l=E6nge g=E5et og spekuleret p=E5 hvor mange danske/svenske/norske
>}drager der findes. Derfor vil jeg nu iv=E6rks=E6tte en unders=F8gelse.
>}Email mig jeres nationalitet og evt. hvor i bor henne af i jeres land, s=E5
>}vil jeg efter unders=F8gelsen er slut lave en hjemmeside med kort over den
>}skandinaviske afdeling af r.g.c.u.d.
>
>Jag heter Filip Karlsson, är svensk, och bor på Lidingö precis utanför
>Stockholm.
>

>Jag har två frågor: På vilket språk tänkte du skriva hemsidan?
>Missförstår jag dej, eller betyder "med kort" att du vill ha fotografier
>också?

Hmmm. Misschien is het leuker als we de keuze niet zouden beperken tot
Scandinavië, maar ook andere landen waar men een taal spreekt die door
het grootste gedeelte van de nieuwsgroep als onbegrijpelijk zal worden
gezien aan de kwalificatie laten voldoen. Maar omdat dit niet de
oorspronkelijke bedoeling van degene die het origineel postte was, zal
ik geen email sturen. Ik zal mijn interessant-doenerij beperken tot
r.g.c.u.d., waar toch niemand kan lezen wat ik net heb geschreven. Ha!

Well-Dressed Dragon -==UDIC==-
* Holder of one (1) Money Dragon Flame Point *
"La vida total es un porqueria."
- The Pixies

Filarion (Martin Hirsch)

unread,
Dec 1, 1998, 3:00:00 AM12/1/98
to
On Tue, 01 Dec 1998 22:34:34 GMT, well_d...@hotmail.com
(Well-Dressed) wrote:


>Hmmm. Misschien is het leuker als we de keuze niet zouden beperken tot

>Scandinaviė, maar ook andere landen waar men een taal spreekt die door


>het grootste gedeelte van de nieuwsgroep als onbegrijpelijk zal worden
>gezien aan de kwalificatie laten voldoen. Maar omdat dit niet de
>oorspronkelijke bedoeling van degene die het origineel postte was, zal
>ik geen email sturen. Ik zal mijn interessant-doenerij beperken tot
>r.g.c.u.d., waar toch niemand kan lezen wat ik net heb geschreven. Ha!
>

Wow I think I really understood half of it with my german knowledge :)


>Well-Dressed Dragon -==UDIC==-

Benny Geys

unread,
Dec 2, 1998, 3:00:00 AM12/2/98
to
Well-Dressed wrote in message <36646ea0...@news.publishnet.nl>...

>
>Hmmm. Misschien is het leuker als we de keuze niet zouden beperken tot
>Scandinavië, maar ook andere landen waar men een taal spreekt die door

>het grootste gedeelte van de nieuwsgroep als onbegrijpelijk zal worden
>gezien aan de kwalificatie laten voldoen. Maar omdat dit niet de
>oorspronkelijke bedoeling van degene die het origineel postte was, zal
>ik geen email sturen. Ik zal mijn interessant-doenerij beperken tot
>r.g.c.u.d., waar toch niemand kan lezen wat ik net heb geschreven. Ha!
>


Wel, sorry voor de desillusie, maar 'k denk dat je iemand vergeten bent...
(niet echt verwonderlijk, ik ben eigenlijk veel meer bezig met
alt.fan.tolkien, ik lees hier enkel nog wat) Ach ja, toch maar voorzichtig
zijn met wat je schrijft? :-)
D'er zitten er hier misschien nog... ;-)

Groetjes,

Sunset Dragon
-==(UDIC)==-
T.E.U.N.C.

Aksimur Dragon

unread,
Dec 2, 1998, 3:00:00 AM12/2/98
to
Benny Geys wrote:
>
> Well-Dressed wrote in message <36646ea0...@news.publishnet.nl>...
> >
> >Hmmm. Misschien is het leuker als we de keuze niet zouden beperken tot
> >Scandinaviė, maar ook andere landen waar men een taal spreekt die door

> >het grootste gedeelte van de nieuwsgroep als onbegrijpelijk zal worden
> >gezien aan de kwalificatie laten voldoen. Maar omdat dit niet de
> >oorspronkelijke bedoeling van degene die het origineel postte was, zal
> >ik geen email sturen. Ik zal mijn interessant-doenerij beperken tot
> >r.g.c.u.d., waar toch niemand kan lezen wat ik net heb geschreven. Ha!
> >
>
> Wel, sorry voor de desillusie, maar 'k denk dat je iemand vergeten bent...
> (niet echt verwonderlijk, ik ben eigenlijk veel meer bezig met
> alt.fan.tolkien, ik lees hier enkel nog wat) Ach ja, toch maar voorzichtig
> zijn met wat je schrijft? :-)
> D'er zitten er hier misschien nog... ;-)

Ach, ik denk dat die het wel aardig vinden... als ik op mezelf afga is dat
goed mogelijk ;-)

Wat me ook wel aardig lijkt zijn die gedichtjes van John O'Mill hier posten,
je kent ze vast wel,

A hot-headed Drent from Ter Apel
Who always ran too hard from staple
Forsplintered his plate
When the waitress was late
And gave her a lell with the laple


>
> Groetjes,
>
> Sunset Dragon
> -==(UDIC)==-
> T.E.U.N.C.

Ook groetjes,

--
Aksimur (TEUNC? waddisdat?)
---


Aksimur Dragon : (aka Jasper Stein) : Mine mail address hath gone awry
-==(UDIC)==- :----------------------: It drank beyond its thirst
UN, OR, esh US : UDIC code: : Wouldst thou reply or send me mail
: d++eu+uF-uA+ya22 : Then sober thou it first
:U1!2!3!4A!6!7'!L!S'!8!:

Benny Geys

unread,
Dec 3, 1998, 3:00:00 AM12/3/98
to
Aksimur Dragon wrote in message <3665629C...@phys.phys.uu.uu.nl.nl>...

>
>Ach, ik denk dat die het wel aardig vinden... als ik op mezelf afga is dat
>goed mogelijk ;-)
>
>Wat me ook wel aardig lijkt zijn die gedichtjes van John O'Mill hier
posten,
>je kent ze vast wel,

Hmm, van John O'Mill heb ik nog niet gehoord. ('k ben dan ook Belg voor
iets! ;-)


>
>A hot-headed Drent from Ter Apel
>Who always ran too hard from staple
>Forsplintered his plate
>When the waitress was late
>And gave her a lell with the laple
>

*LOL*

Zijn soort gedichtjes ken ik anders wel! :-)

>Ook groetjes,
>
>--
>Aksimur (TEUNC? waddisdat?)
>---

TEUNC stands for Tolkien Eccentric Unusual NutCases, a 'sub-division' of
alt.fan.tolkien We're actually a bunch of Knights, a really nice rodent,
some other loonies and 2 Dragons, led by our Elf Queen, HRM Rabbyt.
See http://softrat.home.mindspring.com/TEUNC.html

Sunset Dragon
-==(UDIC)==-
T.E.U.N.C.

Well-Dressed

unread,
Dec 5, 1998, 3:00:00 AM12/5/98
to
Aksimur Dragon, you'll always be a star.

>Benny Geys wrote:
>>
>> Well-Dressed wrote in message <36646ea0...@news.publishnet.nl>...
>> >
>> >Hmmm. Misschien is het leuker als we de keuze niet zouden beperken tot
>> >Scandinaviė, maar ook andere landen waar men een taal spreekt die door
>> >het grootste gedeelte van de nieuwsgroep als onbegrijpelijk zal worden
>> >gezien aan de kwalificatie laten voldoen. Maar omdat dit niet de
>> >oorspronkelijke bedoeling van degene die het origineel postte was, zal
>> >ik geen email sturen. Ik zal mijn interessant-doenerij beperken tot
>> >r.g.c.u.d., waar toch niemand kan lezen wat ik net heb geschreven. Ha!
>> >
>>
>> Wel, sorry voor de desillusie, maar 'k denk dat je iemand vergeten bent...
>> (niet echt verwonderlijk, ik ben eigenlijk veel meer bezig met
>> alt.fan.tolkien, ik lees hier enkel nog wat)

Ah, ik ben ook weer bezig met In de Ban van de Ring (in het Engels,
dan). Het Gezelschap staat net op het punt Lothorien te verlaten.
Eerste keer sinds tien jaar dat ik het weer lees (toen was het nog in
het Nederlands). Sam Gewissies, Pepijn, Merijn... yech. :)

>>Ach ja, toch maar voorzichtig
>> zijn met wat je schrijft? :-)
>> D'er zitten er hier misschien nog... ;-)
>

>Ach, ik denk dat die het wel aardig vinden... als ik op mezelf afga is dat
>goed mogelijk ;-)
>
>Wat me ook wel aardig lijkt zijn die gedichtjes van John O'Mill hier posten,
>je kent ze vast wel,
>

>A hot-headed Drent from Ter Apel
>Who always ran too hard from staple
>Forsplintered his plate
>When the waitress was late
>And gave her a lell with the laple

ROTFLMAO :)

God, dat doet me denken aan die keer dat een Nederlandse politicus (ik
dacht Van Mierlo) tegen een buitenlandse collega zei: "I think we have
the problem under the knee." en dat _niemand_ door had waar hij het in
godsnaam over had :D

Veel plezier met Sinterklaas dit weekend :)

Aksimur Dragon

unread,
Dec 9, 1998, 3:00:00 AM12/9/98
to
Well-Dressed wrote:
>
> Aksimur Dragon, you'll always be a star.

Why, thank thee, Well-Dressed...!

> >> Wel, sorry voor de desillusie, maar 'k denk dat je iemand vergeten bent...
> >> (niet echt verwonderlijk, ik ben eigenlijk veel meer bezig met
> >> alt.fan.tolkien, ik lees hier enkel nog wat)
>
> Ah, ik ben ook weer bezig met In de Ban van de Ring (in het Engels,
> dan). Het Gezelschap staat net op het punt Lothorien te verlaten.
> Eerste keer sinds tien jaar dat ik het weer lees (toen was het nog in
> het Nederlands). Sam Gewissies, Pepijn, Merijn... yech. :)

Ik moet dat boek toch ook maar weer eens 'ter hand nemen'. Hoewel, voor die
tijd heb ik nog plm. 5000 blz. boek te gaan, 'so it might take a while'

> >Wat me ook wel aardig lijkt zijn die gedichtjes van John O'Mill hier posten,
> >je kent ze vast wel,
> >
> >A hot-headed Drent from Ter Apel
> >Who always ran too hard from staple
> >Forsplintered his plate
> >When the waitress was late
> >And gave her a lell with the laple
>
> ROTFLMAO :)
>
> God, dat doet me denken aan die keer dat een Nederlandse politicus (ik
> dacht Van Mierlo) tegen een buitenlandse collega zei: "I think we have
> the problem under the knee." en dat _niemand_ door had waar hij het in
> godsnaam over had :D

Tja, engels zal altijd wel een moeilijke taal blijven ;-)


--
Aksimur

Benny Geys

unread,
Dec 9, 1998, 3:00:00 AM12/9/98
to
Aksimur Dragon wrote in message <366E6A7D...@phys.phys.uu.uu.nl.nl>...

>Well-Dressed wrote:
>>
>> Ah, ik ben ook weer bezig met In de Ban van de Ring (in het Engels,
>> dan). Het Gezelschap staat net op het punt Lothorien te verlaten.
>> Eerste keer sinds tien jaar dat ik het weer lees (toen was het nog in
>> het Nederlands). Sam Gewissies, Pepijn, Merijn... yech. :)
>
>Ik moet dat boek toch ook maar weer eens 'ter hand nemen'. Hoewel, voor die
>tijd heb ik nog plm. 5000 blz. boek te gaan, 'so it might take a while'
>


Ik hoop dat dit verschillende boeken zijn? Ik wil anders dat boek van 5000
blz. wel eens tegenkomen.

Sunset Dragon
-==(UDIC)==-
T.E.U.N.C.

Mils

unread,
Dec 9, 1998, 3:00:00 AM12/9/98
to
>God, dat doet me denken aan die keer dat een Nederlandse politicus (ik
>dacht Van Mierlo) tegen een buitenlandse collega zei: "I think we have
>the problem under the knee." en dat _niemand_ door had waar hij het in
>godsnaam over had :D
>
>Veel plezier met Sinterklaas dit weekend :)

Encore un de ces putains de Thread a la con que je comprends pas. Ca
me brise les burnes, mais on s'en fout.

-------------------------------------------------------------------------
\||/ Moa Dragon =<UDIC>=
| @___oo Mils Michael =<UNSPLUTTABLE>=(and Splut sucks BTW)
/\ /\ / (__,,,,| mi...@club-internet.fr ; ICQ: 11938373
) /^\) ^\/ _) http://perso.club-internet.fr/mils/main.html
"Vous allez finir par vous aimer les uns les autres, bordel de merde?"
(Jesus II : Le retour, bientot dans vos églises.)
-------------------------------------------------------------------------

Well-Dressed

unread,
Dec 11, 1998, 3:00:00 AM12/11/98
to

Mils wrote in message <366af39e...@news.club-internet.fr>...

>>God, dat doet me denken aan die keer dat een Nederlandse politicus (ik
>>dacht Van Mierlo) tegen een buitenlandse collega zei: "I think we have
>>the problem under the knee." en dat _niemand_ door had waar hij het in
>>godsnaam over had :D
>>
>>Veel plezier met Sinterklaas dit weekend :)
>
>Encore un de ces putains de Thread a la con que je comprends pas. Ca
>me brise les burnes, mais on s'en fout.


Hmm. Personne ne voudrait pas écrire quelques choses en Francais pour mon
ami-ci?

(by the way, I can't figure out what your second sentence means. My French
has become so rusty over the years... I guess I really should buy a
dictionary)

WD

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages