Does anyone here know a good English translation for the Dutch word
'gemberbolus'? I need it for a translation, from the Dutch, of a book about
working-class Jews in prewar Amsterdam.
A gemberbolus is a very sticky, dark brown sort of bun, I've seen them
mostly donut-shaped (kind of) and they were sold in the Old Jewish quarter
of Amsterdam. A traditional treat.
Any thoughts? Preferably - but not exclusively - from a native speaker of
English.
thanks!
Stacey Knecht
____________________________________________________
rec.food.cuisine.jewish recipe archives
<http://www.cyber-kitchen.com/rfcj>
____________________________________________________
> That's my problem exactly.
> "Ginger bolus" is pretty unrecognizable to an English reader. As far
> as what the shape signifies to a Dutch reader - I'm not Dutch, though
> I'm surrounded by people who are ;-)... I could ask around. I've never
> heard the word used here (in Holland) by anyone, except when referring
> to these particular goodies, which, according to my Dutch dictionary,
> are "flat, round cakes (they're not really that flat), made of flour,
> milk, citron, cinnamon, and syrup (not maple, just this dark sugar
> syrup they sell here). Stacey
>
> "Richard Wright" <rich...@tig.com.au> wrote in message
> news:l9cjcusv9eflnolmn...@4ax.com...
> > Stacey:
> >
> > What kind of shape does the word 'bolus' signify to a Dutch speaker?
> >
> > The Oxford English Dictionary gives example of the words bole and
> > bolus (when derived from the Greek) meaning a large pill.
> >
> > However there is another word of different origin in English -
> > 'bole', derived from Germanic languages. It means anything of a
> > cylindrical shape like the trunk of a tree, as a roll, a pillar.
> >
> > Unfortunately neither word is in common use, so a translation
> > "ginger bole" or "ginger bolus" would signify nothing to the English
> > reader.
> >
> > Richard
> >
> >
> > On Fri, 26 Apr 2002 15:15:46 +0200, "Stacey Knecht"
> > <stac...@home.nl>
"Stacey Knecht" <stac...@home.nl> wrote in message news:0mcy8.153101$oI.10...@zwoll1.home.nl...
"Sue Feder" <Monks...@comcast.net> wrote in message news:pyqy8.195057$3L2.17...@bin7.nnrp.aus1.giganews.com...
> "Stacey Knecht" <stac...@home.nl> wrote in message news:...
>
>> That's my problem exactly.
>> "Ginger bolus" is pretty unrecognizable to an English reader. As far
>> as what the shape signifies to a Dutch reader - I'm not Dutch, though
>> I'm surrounded by people who are ;-)... I could ask around. I've never
>> heard the word used here (in Holland) by anyone, except when referring
>> to these particular goodies, which, according to my Dutch dictionary,
>> are "flat, round cakes (they're not really that flat), made of flour,
>> milk, citron, cinnamon, and syrup (not maple, just this dark sugar
>> syrup they sell here).
Hi Stacey,
I can't give you a translation, but maybe the following information can
help:
The flat round cakes are Zeeuwse bolussen, and they are different from
Gember bolussen.
Bolus is a old dutch word for turd.
The Zeeuwse bolus is dark brown, and flat and spiral formed.
The gember bolus looks like a scone, it is said to be brought to
Holland by Sephardic people who called it 'bollo'. That became 'bolus'
(stupid Dutchmen ;-)).
There are two kind of bolussen which are sold at Jewish bakeries, gember
(ginger) bolussen and orgeade bolussen (with a bitter and sweet almonds).
Gember bolussen were discussed in this group last year and I also
provided a recipe for them. To read the posts you can go to Google groups:
http://groups.google.com/groups?hl=en&threadm=97hc2v%24gmq%242%40news1.xs4all.nl&rnum=1&prev=/groups%3Fq%3Dginger%2Bbole%2Bgroup:rec.food.cuisine.jewish%26hl%3Den%26selm%3D97hc2v%2524gmq%25242%2540news1.xs4all.nl%26rnum%3D1
(This is a very long url , so it may wrap in your newsreader)
greetings,
Jessica
--
het noodlot is een raadsel en dat gaat als volgt
het kost je niks en toch altijd prijs
[spinvis - smalfilm]