Chris wrote:
> I assume the name "Passat" is a German word. Does anyone
> know what its English language meaning is.
>
> TIA
>I assume the name "Passat" is a German word. Does anyone
>know what its English language meaning is.
Passat isn't a German word. It's the name of a wind (on cape verde
islands).
Many Volkswagen cars carry the name of winds (VW Scirocco, VW Bora
...)
lg.
roman
--
Accessoires von Volkswagen, SEAT, Audi und Porsche online bestellen:
<http://www.porsche-stpoelten.at/shop/>
"Julian Rosenberg" <jul...@joethecat.com> wrote in message
news:skqflfu...@corp.supernews.com...
> I don't think it's actually German. Like alot of VW names, it refers to
> some kind of wind.
>
> Chris wrote:
>
> > I assume the name "Passat" is a German word. Does anyone
> > know what its English language meaning is.
> >
> > TIA
It's that tropical wind that's almost always blowing in the
same direction; hence, those palm trees that seem to be growing
horizontally on all those delicious postcards from the Caribbean...
From an on-line textbook by Etienne Szekely, P.Eng. describing
The Living Atom Theory; abt 3/4 of the way down the "Coriolis
Forces" page <http://WWW.HyperInfo.CA/~LivingAtom/05.html>:
"However, near the equator, there is a steady and very regular wind
activity. The air molecules are moving in the direction as shown in
Figure 05-09. Near the equator, the molecules are considerably heated,
and a hot air molecule has a strong tendency to move upwards. This
creates a kind of vacuum, and the gravitational forces are pushing
in cooler air molecules from the subtropical regions. This regular
wind system is sometimes called "passat wind"."
> I assume the name "Passat" is a German word. Does anyone
> know what its English language meaning is.
>
> TIA
I think it means 'very slender wallet'.
>I assume the name "Passat" is a German word. Does anyone
>know what its English language meaning is.
Time to announce my collection:
http://members.iinet.net.au/~innov8ve/bernie/trivia/vwcars.html
Enjoy.
--
Bernd Felsche - Innovative Reckoning
Perth, Western Australia
Pass 'at gas.
It refers to the mileage. :)
Got questions? Get answers over the phone at Keen.com.
Up to 100 minutes free!
http://www.keen.com
Hmm..
Scirocco and Passat...
footose
"Roman Hauser" <ho...@autoshop.at> wrote in message
news:0kppkss200490rljs...@4ax.com...
> On Sun, 18 Jun 2000 09:51:44 -0400, Chris <koko...@hotmail.com>
> wrote:
>
> >I assume the name "Passat" is a German word. Does anyone
> >know what its English language meaning is.
>
The most winded is actually the Rabbit. Contrary to popular belief, it is
really where it all originated from... a peculiar wind from the back-side,
caused by excessive consumption of a particular type of cookie... resulting
in the "fart-fig-neuton" phenomenon...
SIROCCO is the Arabian name for the desert wind that blows off the Sahara
desert towards the Mediterranian Sea (And deposits the fine saharan sand in
the sea)
This was a geography lesson for all you "vee-double-u-an-me" folks out there
Thys de Wet in South Africa
('87 Jetta CLi Exec 1.8 8v 198000 km and with a noisy fuel pump...)
in2hoppn (formerly Jeff) wrote in message ...
And where does Corrado fit into the windy scheme?
I'm naturally suspicious of "definitions" dreamed up by a bunch
of marketeers in Stuttgart, especially when the buying public
seems to accept them hook, line, and sinker and chirps up
without bothering to verify.
My theory is that some of the names of VWs are for winds or the
wind (sirroco, vento, bora), and some of them just sound cool
(passat, jetta, corrado). Depends on how well the suits took to
the ponytails on the day the name was proposed.
Golf comes from golfstrom (gulfstream) as in winds
Jetta comes from jettastrom (jetstream) as in winds
Corrado has a wind meaning... but I don't remember it.
Scirocco is a reference to the Sciroccan winds
Remember, Rabbit and Thing were (weird) naming choices that VW America
made, not VW DE.
Cabrio comes from Cabriolet, commonly used to describe convertibles (I
believe it is of French coachbuilder's origin).
In article <WkR35.5231$w7.3...@news-west.usenetserver.com>,
Sent via Deja.com http://www.deja.com/
Before you buy.
>And where might that Atalantic Ocean be on this planet?
>I've never hear of a Gulf wind, and I lived 80 miles NE of the
>Gulf stream for more than a year. Please forward me a definition
>(name of dictionary etc.) for Passat--as I said, it isn't on any
>of the online ones, including the sailing dictionaries.
>And where does Corrado fit into the windy scheme?
See the URL below.
>I'm naturally suspicious of "definitions" dreamed up by a bunch
>of marketeers in Stuttgart, especially when the buying public
Stuttgart? Which VW office is in that merry town? VW "stealth
marketing"??
>seems to accept them hook, line, and sinker and chirps up
>without bothering to verify.
>My theory is that some of the names of VWs are for winds or the
>wind (sirroco, vento, bora), and some of them just sound cool
>(passat, jetta, corrado). Depends on how well the suits took to
>the ponytails on the day the name was proposed.
I've posted the sources and explanations for the names already.
It took a day or two.
http://members.iinet.net.au/~innov8ve/bernie/trivia/vwcars.html
The page needs updating; "Vento" is now confirmed to be Italian for
"wind".
>Passatwind means tradewinds.
>Golf comes from golfstrom (gulfstream) as in winds
>Jetta comes from jettastrom (jetstream) as in winds
>Corrado has a wind meaning... but I don't remember it.
>Scirocco is a reference to the Sciroccan winds
Related to Ghibli and Chamsin, but damped down by the Mediterranean.
>Remember, Rabbit and Thing were (weird) naming choices that VW America
>made, not VW DE.
>Cabrio comes from Cabriolet, commonly used to describe convertibles (I
>believe it is of French coachbuilder's origin).
I think it's French for "air-head"
:-) <<-- for the humour-impaired.
arg arg arg
As for Stuttgart,the ponytails, and the suits, I guess my
aircooled roots were showing.
As for whether any of these names other than Bora, Vento,
and Sirocco have any meaning outside of marketing, if I went up
to a german meteorologist and said Jetta? would he know I was
asking about the jet stream?
>So the names seem to follow some sort of windy scheme as long as
>you consider the Gulf Stream a wind and are willing to take some
>possible German liberties with Spanish to cook up a windy name
>for corrado. I still think the italian derivative of Conrad is a
>better etymology, particularly for a german car.
Beats Hyundai naming a car after a spread-sheet.
>As for Stuttgart,the ponytails, and the suits, I guess my
>aircooled roots were showing.
Stuttgart has nothing to do with aircooled VWs.
>As for whether any of these names other than Bora, Vento,
>and Sirocco have any meaning outside of marketing, if I went up
>to a german meteorologist and said Jetta? would he know I was
>asking about the jet stream?
If you'd checked the link I provided earlier, you'd have noted that
most of the definitions are from an Austrian aviation site. The
Germans speak almost the same language.
As for German meteorologists; you'd have to find one who was
practicing in the 60's at a guess. Germans have adopted English
terminology in many fields over the past decade. I'd be surprised if
they stuck to their old language in meteorology as it's a global
practice.
Other than Ferry Porsche.
But, pardon me, Wolfsburg.
As for the meteorologists, my point is that the marketeers make
up these names, not the meteorologists. Just ask Ralph Loren
about a Polo, eh?